Читать «Детектив Уайклифф и охота на диких гусей» онлайн - страница 27

Джон Берли

— А вы ничего плохого не подозреваете?

— Да нет же, нет! — она быстрым движением скрестила ноги. — Я слегка встревожена, вот и все. Ведь это понятно, не правда ли?

В комнате имелось еще две двери. Одна была распахнута прямо на кухню, а вторая была прикрыта; за нею, очевидно, находилась спальня.

— Вы хорошо его знаете?

— Достаточно хорошо, ну и что с того? — Она помолчала. — Мы встречаемся с ним уже больше года, и когда представляется возможность, спим вместе. Устраивает вас такой ответ?

Тогда Уайклифф рассказал ей о Джозефе, и девушка была потрясена:

— Как? Вы хотите сказать, что Джозефа нет? Его убили?

— Очень смахивает на убийство, но в любом случае нам нужно обязательно достать его брата.

Девушка молчала, словно все еще пытаясь осознать случившееся.

— Но… Вы же не думаете, что Дэвид мог убить брата?

Уайклифф произнес неохотно:

— Я сообщил вам только то, что Джозеф мертв, а Дэвид отсутствует.

Она пытливо глядела Уайклиффу в глаза, пытаясь сообразить, как ей быть.

— Надеюсь, что вы были со мной так откровенны потому, что не верите, будто Дэвид мог убить брата — или кого-нибудь еще, — наконец выдавила она.

— Похоже, что вы в этом совершенно уверены.

— Именно. Как большинство некрупных мужчин Дэвид бывает иногда агрессивен, но в нем нет склонности к насилию. Если спишь с мужчиной достаточно долго, начинаешь понимать такие вещи.

Она встала и несколько слишком энергично раздавила окурок в пепельнице.

— А что вам нужно от меня?

— Только информация. Когда вы в последний раз видели Дэвида?

Ему пришлось подождать, пока она закуривала снова, ожесточенно щелкая зажигалкой.

— Вечером в субботу. Дело в том, что на субботу меня освободили от дежурства в больнице, и мы провели весь день вместе, примерно до половины восьмого. Потом он ушел, потому что у него была назначена в лавке встреча.

— А он не говорил, с кем у него назначена встреча?

По тому, как внезапно изменилось выражение ее лица, стало ясно, что ее посетила какая-то неожиданная догадка, но девушка сказала только:

— Нет, просто какой-то парень собирался ему что-то продать. Что-то необычное. Знаете, они часто занимаются своим бизнесом и в нерабочее время — продают, покупают.

— В субботу, когда вы были вдвоем, Дэвид вел себя как обычно?

— Ну да! — Она нахмурилась, словно силясь восстановить картину того дня. — Он пришел сразу после ленча, и мы поехали в Хембери, где какая-то старая дева собиралась продавать свои фамильные драгоценности. В основном это были серебряные вещицы, не очень-то ценные, и Дэвида это дело не заинтересовало. Мы вернулись сюда, я приготовила поесть, ну и… Одним словом, чуть раньше восьми он ушел.

— И с того момента вы с ним не беседовали по телефону и не виделись?

— Я же вам сказала, что нет. Мы с ним договорились созвониться предположительно утром в воскресенье, и я почти ждала, что он приедет сюда, но он так и не объявился.

— А как по-вашему, братья ладили друг с другом?

— Думаю, да. Наверно, у них отношения были получше, чем у многих других братьев, которые вместе ведут один бизнес. Джо всегда все приводит… приводил в порядок, и был немножко «тормозом», когда речь заходила о чем-то новеньком, необычном, но Дэвид всегда умел найти с ним общий язык.