Читать «Детектив Уайклифф и охота на диких гусей» онлайн - страница 104

Джон Берли

— А ее брат?

— Они сейчас им занимаются. У него пострадали руки и плечи, которыми он прикрывал сестру, пока вытаскивал из огня. Его увезут на второй машине, врачи не хотели, чтобы сестра оставалась здесь в ожидании его.

Через несколько минут по саду прошли еще двое санитаров, несущие сложенные пустые носилки; Паркин шел рядом с ними. Его руки были забинтованы до самых плеч и подвешены на перевязи, а сверху наброшена его старая шинель. Паркин глянул вбок и коротко усмехнулся, заметив Уайклиффа:

— Как говорится, наш пострел везде поспел, — проронил он саркастически.

У самой машины «Скорой помощи» он остановился и добавил:

— Это все масляная лампа в комнате отца. Она ее, вероятно, опрокинула.

И Паркин со вздохом глубокого сожаления позволил посадить себя в машину.

— Куда их повезут? — спросил Уайклифф.

— В отделение неотложной помощи при главной больнице графства. Женщину, возможно, определят в ожоговое отделение.

— А мужчину оставят на госпитализацию?

— В его возрасте, с учетом ожогов второй степени и шока, его ни за что не выпишут через день или два.

Когда Керси подъехал, то нашел своего шефа за домом — он рассматривал старую мебель и прочую утварь, местами обгоревшую, спасенную из дома и теперь валявшуюся прямо в саду.

— Оставайся пока здесь. Проследи за людьми из социальной службы, чтобы они распорядились куда-то поместить все это. Надо, чтобы за местом наблюдала полиция до того момента, как здесь начнет работать экспертиза. Конечно, от экспертов сейчас уже ничего не зависит, просто надо соблюсти требования протокола.

Полдома было уничтожено огнем, и пламя все еще не было ликвидировано, хотя его уже основательно пригасили. Через большой пролом в крыше наружу иногда вылетали язычки пламени, облизывая почерневшую черепицу.

— Думаете, это был несчастный случай? — спросил Керси.

— Конечно нет! — рявкнул Уайклифф раздраженно. — Если бы я что-то соображал, то именно чего-то такого и ожидал бы. Эта женщина находится в состоянии помешательства. Она устроила нечто вроде погребального костра для своего отца-генерала и одновременно жертвенное самосожжение, только с некоторой отсрочкой… — он горько усмехнулся. — А Гэвин вытащил ее из огня и все испортил.

Уайклифф обвел сад какими-то странными, потусторонними глазами, затем взял себя в руки:

— Ну все, мне пора.

Он поехал назад в офис. Улицы уже не были похожи на реки, ветер стихал. Усевшись за стол, Уайклифф около часа отдавал должное бумажной работе, скопившейся у него.

Люди уже собирались по домам, здание обезлюдело. Внизу уже образовались пробки вечернего часа пик. Асфальт и дома — все казалось вымытым дочиста, в облака на небе все редели, уступая место синеве. Сперва Уайклифф подумал навестить Зайчика Лэйна, но потом решил побеседовать в первую очередь с майором. Он спустился в буфет, куда нечасто захаживал. Тут имелись сосиски, бекон и поджаренные хлебцы — ассортимент, подходящий скорее для дома презрения отставных полицейских. Он запил все это двумя чашками такого же сиротского кофе и выкурил трубку, беседуя с коллегой из транспортного отдела. В семь часов он вернулся к себе в кабинет.