Читать «Самшитовый лабиринт» онлайн - страница 4

Лианна Бэнкс

— Уроки этикета… Придется пристроить их в расписании где-нибудь между обсуждением плана о расширении аэропорта и анализом бюджета. У меня предложение: вы отдохнете пару дней, и потом мы как раз и встретимся.

— Я вполне могу приступить к выполнению своих обязанностей немедленно, сир: Единственное условие: место наших занятий должно быть спокойным. Совершенно исключаются посторонние лица.

— Вот что я вам скажу. Отдохните, а завтра или послезавтра мы поговорим.

Да он от нее просто отмахивается! Нет, так не могло продолжаться! Ее отец, министр иностранных дел Алтарии, доверил ей это задание. Она не может подвести отца. Это единственная возможность наконец-то наладить с ним добрые отношения.

— Я могу быть Вам полезна, сир. Мой отец — министр иностранных дел Алтарии, и поэтому я достаточно хорошо знакома с политической обстановкой в стране и за рубежом…

Дэниел Коннелли внимательно посмотрел на нее:

— Хорошо. Я позвоню вам, как только разберусь с наиболее неотложными делами. Добро пожаловать в Город ветров! — И, увидев ее удивленный взгляд, пояснил: — Добро пожаловать в Чикаго.

— Спасибо, сир.

— Уверены, что не хотите чего-нибудь выпить?

Настойчивость его гостеприимства смущала.

— Определенно нет, сир. Благодарю Вас.

Он кивнул и взял телефонную трубку:

— Тогда я попрошу охранника вызвать вам такси.

— О, в этом нет необходимости, сир. Я могу сделать это сама.

— Конечно, можете, но мой протокол поведения не позволяет мне отправить юную гостью на улицу, не позаботившись о транспорте, который довезет ее до места назначения.

«Так он джентльмен», — подумала Эрин и почувствовала, как на душе стало теплее. Ее обычно окружало столько мужчин, которых заботила лишь собственная значимость, что теперь она не знала даже, как следует отвечать.

— Спасибо, сир, — пробормотала Эрин, в то время как он давал указания охраннику.

Дэниел проводил ее до двери:

— Почему ваш акцент так напоминает британский? — спросил он.

— Я училась в Швейцарии, но моими наставницами были британки.

— Ваши манеры напоминают манеры моей матери.

— Для меня это высочайшая похвала, сир. Я училась в той же школе, в которой раньше училась она. Народ Алтарии относится к принцессе Эмме с любовью и глубочайшим почтением.

— Даже несмотря на то, что она отказалась от титула, чтобы выйти за американского: мужлана-выскочку? — спросил он с лукавой усмешкой.

— Пусть принцесса Эмма формально и отказалась от своего титула, сир, но она всегда останется принцессой в сердцах алтарийцев.

Он усмехнулся:

— Вы красиво говорите. Вы точно не специалист по связям с общественностью?

— Навыки связей с общественностью необходимы для моей работы, сир. Мне следует также выяснить, что Вам нравится, чтобы в Алтарии Вы смогли почувствовать себя как дома.

— Мне не трудно угодить. Матч с участием «Чикаго буллз», чикагский хот-дог — и я счастлив!

Эрин на секунду закрыла глаза, пытаясь представить себе, как дворцовый шеф-повар пытается приготовить чикагский хот-дог.

— Я запомню, сир.

— Уверен, что запомните. Доброй ночи.

Дэниел морщился, прослушивая сообщения на автоответчике. Три из них были от преподавателя королевского этикета Эрин Лоуренс, приехавшей в Чикаго два дня назад. Он вспомнил ее чопорные манеры и… соблазнительную фигуру. Девушка была настолько правильной, что его своевольное воображение не могло отказать себе в удовольствии представить ее без всех этих идеальных манер и… без одежды. Дэниел обратил внимание и на то, что, хотя мисс Лоуренс и была красоткой, она оставляла впечатление невинного существа, этакого запретного плода.