Читать «В схватке с «волчьими стаями». Эсминцы США: война в Атлантике» онлайн - страница 7
Теодор Роско
Кстати, когда я набивал этот справочник, то впервые понял, что англичане действительно не шутят, когда в разговоре сообщают, как пишется их фамилия. Иначе как вы будете различать Lea и Lee, Huges и Huse? Между прочим, Fraser и Frazier тоже не слишком различаются в произношении.
Этот справочник по фамилиям наталкивает на интересные размышления, между прочим. Я страшно поразился, когда увидел DE-329 Kretchmer. Не в честь же фашистского подводника его назвали? Нет, справочник холодно сообщает, что эскортный миноносец спустила мисс Бетти Кречмер, сестра энсайна Кречмера. Правда, он так и умолчал, где и как отличился сам энсайн. Но согласитесь, видеть американский корабль с таким названием, спущенный в 1943 году, как-то немного странно.
Отметим, что герои Гражданской войны в США не фигурируют среди «эсминцев и человеков» Второй Мировой войны. Можно увидеть «МакКлеллана» или кого-то еще не столь знаменитого, но лишь в 60-е годы появляются «Улисс С. Грант» и «Роберт Э. Ли». Причем эти стратегические ракетоносцы мирно сосуществуют бок о бок. Будут ли так же дружно плавать хоть когда-нибудь «Буденный» и «Деникин»? Впрочем, американцы пошли дальше. Ладно еще подводная лодка «Камехамеха», названная в честь короля Гавайев. Мирное присоединение и все такое прочее. Но увидеть SSBN-628 Tecumseh более чем удивительно. Ведь Текумзе был индейским вождем, всю жизнь воевавшим против Штатов. Более того, он имел звание бригадного генерала британской армии. И тем не менее.
И последнее замечание. В ряде случаев мне пришлось пойти на сознательный отказ от использования точных транскрипций, потому что имеются устоявшиеся традиционные способы прочтения данных фамилий. Согласитесь, будет странно видеть сообщение о том, что адмирал Бристол на эсминце «Бристол» пришел в Бристоль. Или что эсминец «Нелсон» присоединился к охранению линкора «Нельсон».
Вообще с этими транскрипциями всегда дело обстояло крайне сложно. Требуется постоянно напрягать внимание, чтобы не написать одно название в двух вариантах, особенно, когда транскрипция сомнительна. Опасаюсь, что даже я не безгрешен в этом плане. К 500-й странице забываешь, что у тебя было на 50-й, да и кораблик упоминается по одному разу там и здесь. Но в том же самом «Восходящем Солнце…» вы можете встретить неслыханный пример: разночтение в пределах одной страницы! На первой строке стр. 139 мы видим адмирала Иное, на десятой строке — адмирала Иноуэ. Хорошо еще, не в одном предложении.
Маленькое дополнение. К сожалению, Роско не всегда точно излагает события. Например, из 48 немецких подводных лодок, якобы потопленных американскими эсминцами, судьба минимум 6 была иной. Это U-225, U-548, U-626, U-857, U-869, U-879. Иначе выглядели и бои с корветами у Лазурного Берега, описанные в главе 16. Но мы рассмотрим все эти и другие нестыковки во второй книге, посвященной американским эсминцам — «Эсминцы США: война на Тихом океане».