Читать «Загадочная наследница» онлайн - страница 118

Кэтрин Коултер

Гаррону хотелось тряхнуть ее. Но он вынудил себя быть терпеливым.

— Ты видела дым, клубящийся над деревьями?

Старуха перекрестилась в третий раз.

— Да, видела. И не однажды. А сама ведьма — красавица с золотыми волосами. Она смеялась над чем-то, хотя я не поняла, что там было смешного. Ведьма походила на принцессу или ангела, но вдруг взглянула на меня, и я увидела, что ее душа черна от злобы. А в глазах застыла смерть.

Глава 38

Золотистые волосы? Ангел? О чем она? Это мать Мерри. Не какая-то молоденькая девчонка, которой восхищаются поклонники. Впрочем, такой старухе всякая женщина кажется молодой!

Черная от злобы душа? Смерть в глазах?

Да, этому можно поверить.

Он дал ей несколько монет.

Старуха стала гладить их, нежно, как возлюбленного.

— Они чудесны, по крайней мере я так думаю, хотя ничего не вижу. Серебро сверкает на солнце? — спросила она, все еще лаская монеты.

— Да. Когда через несколько часов взойдет солнце, ты все увидишь сама.

— Я не видела монет с тех пор, как мой бедный глухой Аллард умер, придавленный упавшим деревом. Правда, когда я хоронила его, нашла две серебряные монеты, зашитые в его штанах. Они так блестели! Посмотрим. Я закопаю монеты под этим мокрым дубом. Мне некому их оставить. Может, когда-то под ним спал друид, и дух этого друида примет мою жертву и спасет тебя от ведьмы. Но я в этом сомневаюсь.

— Может, духи тебя послушают, — вздохнул Гаррон, — но какая разница? Я сам себя спасу.

Он снова вскочил в седло, кивнул своим людям и направил Дамокла вперед. Почему он спросил о ведьме? И оказался прав. Он совсем близко к разгадке. И знает это всей душой. И он найдет Мерри. Успеет вовремя.

Они выехали с поляны и оказались в чаще леса. Хорошо еще, луна осветила дорогу!

Первые лучи рассвета робко проникли сквозь листву. Когда лес стал редеть, Гаррон велел остановиться. Она совсем рядом. Он точно это знает.

— Подождите здесь, — приказал он. — Я позову, если найду что-то.

— Но, милорд…

Он не хотел спорить с Гилпином.

— Ладно, Гилпин, поедешь со мной. Арнольд, ты и Джон ждите моего сигнала. И держитесь начеку. Тут живет ведьма. Старуха сказала, что она опасна. Гилпин, держись у меня за спиной, или я вколочу твой живот в позвоночник, ясно?

Ничего не понимающий Гилпин тем не менее кивнул.

Они вышли на большую поляну, посреди которой стояла каменная башня, окруженная стеной, высотой приблизительно восемь футов. В стену были врезаны ворота.

И тут серое предрассветное небо снова почернело. Прогремел гром. Один раз, два, три. Молния ударила в древний дуб, расщепив его пополам. Он услышал крик Арнольда и понял, что тот боится. Сам Гаррон не верил, что ведьма может вызвать бурю. Это вздор! Но он знал, что это предупреждение, знал точно. Только о чем его предупреждали? И кто?

«Ты не должен быть здесь, ты погибнешь, ведьма проклянет тебя, ты будешь похоронен под этой стеной, и кости будут медленно гнить, и никто не узнает, где ты…»