Читать «Ночные откровения» онлайн - страница 85

Шерри Томас

Перескакивая через ступеньку, Вир приблизился и затряс мужчине руку с азартом треплющего старый носок бассет-хаунда.

– Очень приятно, сэр.

– Вы поженились?! – отдернул ладонь Дуглас.

Вопрос был адресован скорее племяннице, но маркиз энергично вмешался.

– О да, церковь и цветы, и … Ну, и все остальное, – хохотнул он.

– Ах, сударь, ведите себя прилично, – зардевшись, шлепнула мужа по плечу Элиссанда. 

И, повернувшись к дяде, добавила более серьезным тоном:

– Простите меня. Но мы были так влюблены, что просто не могли ждать.

– Зато поспешили обратно, чтобы лично сообщить вам приятную новость, – добавил Вир. – Если честно, леди Вир переживала, как вы меня примете. Но я уверил ее, что не могу не получить вашего одобрения: с моими-то связями и моей внешностью!

И легонько толкнул жену бедром:

– Ну что, я был прав?

Элиссанда обрушила на мужа улыбку, способную повернуть к себе целое поле подсолнухов.

– Разумеется, дорогой. Мне не следовало в вас сомневаться. Больше никогда не буду.

– Элиссанда, где же твоя тетя?

Невзирая на шутливую перепалку супругов, лицо Дугласа сохраняло бесстрастное выражение. Но вот тон… За фасадом слов бурлила чудовищная ярость.

– Она в Лондоне, дядюшка, в «Браунсе», вашей любимой гостинице, окружена заботой и вниманием. 

Вир с трудом представлял себе состояние нервов жены. Элиссанда не могла знать, что муж поддержит ее ложь, но не выказывала ни капли нервозности или неуверенности.

– Более того, – вмешался он, – именно я предложил миссис Дуглас остаться в Лондоне и не подвергать свое здоровье опасности, снова отправляясь в путь. Леди Вир пришлось признать разумность этого совета.

Дуглас, прищурив глаза, зловеще безмолствовал. Вир глянул на Элиссанду. Она взирала на дядю с таким обожанием, словно тот только что пообещал свозить ее на показ дома мод в Париже.

Вот уже несколько дней маркиз считал свою жену лучшей из виденных им актрис. Но если за время их недолгого знакомства ее исполнение было неплохим, то перед дядей стало просто великолепным. Все, что Вир видел до сих пор, равнялось не более чем генеральной репетиции. Теперь же она блистала, словно гениальная примадонна на залитой светом сцене перед застывшей в креслах публикой.

– Что же мы тут стоим, – наконец промолвил Дуглас. – Давайте присядем и выпьем по чашечке чая.

Не успели они расположиться в гостиной, как лорд Вир начал смущенно ерзать. Минутой позже он крепко сжал губы, словно от этого зависела целостность его пищеварительной системы. Наконец, отирая вспотевший лоб, прохрипел:

– Прошу меня простить, я на минуточку. Мне надо… Боюсь, я должен… – и пулей вылетел из комнаты.

* * * * *

Дядя не произнес ни слова, будто маркиз был не более чем мухой, благоразумно убравшейся вон. Зато Элиссанда остро ощутила его отсутствие. Как же в ней осталось мало жизненных сил, если присутствие даже слабоумного мужа укрепляет ее смелость!

Поддавшись безумной мысли о браке как о пути к спасению, Элиссанда не предусмотрела ни того, что муж окажется бесполезным, ни встречи с дядей без какой-либо защиты. И теперь ей придется принять на себя весь тот гнев, который до сих пор обрушивался на тетю.