Читать «Ночные откровения» онлайн - страница 170
Шерри Томас
– Просто он соседствовал с зеленой гостиной. Я хотел посмотреть, как явится леди Эйвери и застанет тебя одну-одинешеньку. Ожидал забавного зрелища. И на тебе – пал жертвою собственной мстительности.
– Ничего, все равно ты хороший человек, – Элиссанда похлопала супруга по руке.
– Ты так думаешь?
Может, муж и намеревался задать этот вопрос беспечным тоном, но слова вырвались с явной тревогой и надеждой.
Элиссанду растрогали его сомнения. Себя она никогда таковой не считала – разве хорошая женщина может быть столь искушена во лжи и притворстве? Но в своем мужчине она не сомневается: достаточно вспомнить, как маркиз заботился о ее матери.
– Я это точно знаю, – уверила она.
Вир притих. Тропинка повернула, и муж протянул руку, чтобы помочь Элиссанде перебраться через торчащий из земли обломок скалы.
Минут пять супруги шли молча, прежде чем Вир коснулся плеча спутницы и сказал:
– Спасибо. Я постараюсь быть достойным.
Ну, кто бы сомневался.
* * * * *
С вершины утеса открывалось захватывающее зрелище: долгие мили зеленеющих холмов, возвышающихся над сумеречно-синим морем, водная гладь, сверкающая под солнечными лучами, словно серебристая сеть, и вдалеке – распустившая все паруса прогулочная яхта, подобно лебедю скользящая по волнам.
Элиссанда не могла отвести взгляд от чарующего пейзажа. А Вир не мог отвести глаз от любимой. Разрумянившееся лицо, чуть неровное от крутого подъема дыхание и улыбка… Боже, какая улыбка – за нее он готов ползти по битому стеклу.
– Когда цветет вереск, здесь еще красивее, – пообещал он. – Склоны становятся сплошь лиловые.
– Значит, мы вернемся сюда, когда пустоши будут в цвету.
Прохладный соленый бриз развевал юбки Элиссанды. Сильный порыв ветра чуть не сорвал шляпку, и маркиза, засмеявшись, прихлопнула тулью одною рукой. Теплые пальчики другой легким движением скользнули в ладонь мужчины.
У Вира ухнуло сердце. Это же она! Именно эту женщину он ждал столько лет!
– Я всегда мечтал об идеальной спутнице, – заговорил он.
Элиссанда бросила на мужа взгляд, преисполненный озорного лукавства.
– Готова поспорить, эта достойная леди совершенно на меня не похожа.
– На самом деле, она была совершенно не похожа на
Маркиза повернулась к мужу с выражением вдумчивой заинтересованности.
– Она была твоим Капри?
О, Вир знал, что жена поймет, но сердце все равно затопила признательность.
– Да, моим Капри. Но если тебя твоя мечта окрыляла, то мне моя служила костылем. Даже полюбив тебя, я цеплялся за свою выдумку. Чуть не предпочел расстаться с тобой и потерять всякую возможность общего будущего, вместо того, чтобы признать, что мои грезы уже изжили себя, и настала пора распрощаться с ними.
Элиссанда сильнее сжала руку мужа:
– Ты уверен, что готов отпустить свою мечту?
– Да, – наконец-то да. – Я решился даже на большее. Кажется, самое время для еще одного «несчастного случая».