Читать «Ночные откровения» онлайн - страница 134
Шерри Томас
– Так он отправился туда ради тети?
– Возможно, не исключительно ради нее, но девушка явно занимала не последнее место в его мыслях. Это похоже на одержимость.
Элиссанда поднялась – теперь она не могла усидеть на месте.
– И что случилось после?
– Художник потерпел неудачу. Твоему дяде недостает не то везения, не то деловой хватки – а может, ни того, ни другого. Но кто-то из его знакомых напал на богатую жилу и хвастался удачей каждому, имеющему уши. Тот везунчик собирался вернуться на родину и наслаждаться обретенным достатком. Его звали Эдмунд Дуглас.
В рассказе маркиза таился ужасный смысл – Элиссанде не хотелось больше слышать ни единого слова. Но лучше узнать все.
– Продолжай, – хрипло потребовала она.
– У меня есть основания утверждать, что твой дядя убил настоящего Эдмунда Дугласа по пути в Англию. По прибытии он назвался убитым, использовав документы жертвы, и под чужим именем женился на твоей тете.
Элиссанда думала, что готова к худшему. Но все равно стакан выпал из ее рук, глухо стукнулся о ковер и откатился в сторону.
– В Южную Африку был направлен запрос. Люди, помнящие Эдмунда Дугласа, засвидетельствовали, что тот говорил с сильным ливерпульским акцентом, а его левый глаз пересекал шрам, полученный в пьяной драке еще в Англии.
– Но почему… Почему никто не заподозрил в моем дяде самозванца?
– Этот человек не глуп. Поселился в уединенном месте и редко появлялся на людях. Он никогда больше не ездил в Южную Африку. И, вполне вероятно, отправил на тот свет единственную оставшуюся в живых родственницу подлинного Дугласа.
Элиссанда вздрогнула.
– И, по-моему, твоя тетя знала об этом.
– Мне точно нельзя еще немного виски? – ухватилась за спинку стула жена.
Взяв еще один стакан, Вир налил туда примерно на палец спиртного. Элиссанда глотнула жидкость так быстро, что даже не ощутила жжения.
– Как же ей стало известно?
– Понятия не имею, – взглянул на нее муж. – В браке люди многое узнают друг о друге.
– Этим все и объясняется?
– Этим объясняется поведение твоего дяди. Он полагает себя романтическим героем, готовым на все ради любви.
Элиссанду снова пробрала дрожь.
– Да, в последнюю встречу в Хайгейт-корте он мне так и заявил.
– Мужчина совершает страшное преступление, а может, и не одно, ради женщины, которую считает ангелом. Он гордится собою. Но, однажды узнав о содеянном, жена, как всякий здравомыслящий человек, не только не превозносит мужа – его поступки шокируют ее и приводят в ужас. Вот что твой дядя полагал предательством ангела: принесенные им жертвы не оценили, от него с отвращением отвернулись. Вот почему он нарисовал, как она покидает его, пронзив мечом.
– И вот что питало его жестокость все эти годы, – пробормотала Элиссанда.
– Я не стал бы рассказывать это кому-либо с менее крепкими нервами – но ты справишься. К тому же, это поможет тебе понять, почему Рейчел так опасается своего супруга, хоть он и в бегах. Ты должна осознавать, с кем мы имеем дело.
– А что, полиция не может помочь? – ослабила жена воротничок платья.