Читать «Завещание чудака» онлайн - страница 164

Жюль Верн

112

Грот — нижний прямой парус на грот-мачте — второй от носа.

113

Траверс — здесь: направление, перпендикулярное курсу корабля.

114

Стеньга — продолжение мачты, служащее для увеличения парусности на больших судах.

115

Марсель — прямой четырехугольный парус, второй снизу.

116

Ж. Верн имеет в виду Флоридский пролив. Проект канала, о котором здесь идет речь, так и не был осуществлен.

117

Саргассы — морские бурые водоросли с толстыми стеблями до двух метров длиной, их громадное скопление в западной части Атлантического океана дало название Саргассову морю.

118

До 1819 года Флорида принадлежала Испании.

119

Маклер — лицо, специализирующееся на посреднических биржевых операциях.

120

В США женщинам было дано избирательное право только в 1920 году.

121

Норт-Платт — северный приток реки Платт.

122

Русск. ураган, исп. huracan, англ. hurrican произошли от индейского слова с тем же значением.

123

Семь чудес света — прославленные в древности творения человеческого гения, поражавшие современников своею грандиозностью и великолепием.

124

Монтана (фр. le mont, англ. mountain) — гора.

125

В настоящее время административным центром штата является Хелена (Хелина).

126

Обсидиан — однородная стекловидная масса вулканического происхождения.

127

Гейзер — источник, периодически выбрасывающий фонтаны горячей воды и пара на высоту 20–40 м и более.

128

Феерия (от фр. фее — волшебница) — жанр театральных представлений, обычно фантастического, волшебного характера.

129

Фут равняется 12 дюймам.

130

Барнум Финеас Тейлор (1810–1891) — американский антрепренер и аферист. Приобрел известность, демонстрируя мнимую кормилицу Вашингтона, «морскую женщину-сирену», карлика Тома Пуса и т. п.

131

Илия — в библейской истории пророк, которого Бог при жизни вознес на небо.

132

Поркополис — букв.: свиной город (греч.).

133

На современной карте — Солт-Лейк-Сити.

134

Мормоны («Святые последнего дня») — члены американской религиозной секты, основанной в 1830 году и получившей название от мистической «Книги Мормона», опубликованной Дж. Смитом. Первые поселения мормонов возникли в штате Огайо, затем в штатах Миссури и Иллинойс. В середине 40-х годов мормоны переселились в район Соленого озера (штат Юта).

135

Полигамия — многобрачие. Проповедовавшееся мормонами многоженство было формально отменено у них в 1890 году.

136

Дифирамб — торжественная, хвалебная песнь, ода; здесь: преувеличенная, восторженная похвала.

137

На современной карте — Джордан.

138

Табернакль — походный храм древних евреев; здесь: мормонский храм.

139

Чичероне — экскурсовод, гид.

140

Ионафан — сын царя Саула, первого царя Иудейского.

141

Шериф (в США и Великобритании) — должностное лицо, выполняющее главным образом административные и судебные функции.

142

По американскому поверью, кончик веревки повешенного приносит удачу.