Читать «Страстная и сладкая» онлайн - страница 10
Энн Оливер
— Хорошо. А еще я хочу, чтобы мой мужчина не боялся семейных обязанностей.
— У меня был хороший учитель.
— Если ты помнишь, твоя мать сбежала с моим отцом, — хмыкнула Клео, — но я не такая, как ты. И не вини других в своей безответственности или страхах. — Раздалось недовольное мяуканье. — Я лучше выпущу Кона. Он, как и все мужчины, считает, что мир вертится вокруг него.
Джек подождал, пока Клео выйдет из комнаты. Он сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться и снять напряжение. Он дома.
Дом. Годами он настойчиво избегал этого слова. Спасибо его фотоаппарату. Будучи известным и популярным фотографом, Джек Девлин мог без труда путешествовать по миру. А это лучше, чем жить дома и думать о том, чего нельзя изменить.
Сейчас нужно в первую очередь разобраться с наследством и продать дом.
Но это случится не так быстро, как он предполагал. Клео больше не живет в квартире матери. Нет, сэр, ее дом — это поместье.
Джек подошел к окну и выглянул в сад. Она имеет право жить здесь. Она ухаживала за его отцом и вела хозяйство. В одиночку. Он не может попросить ее уехать.
Может быть, Клео согласится вернуться в квартиру? Естественно, он будет оплачивать ее. Она даже может пользоваться гаражом, пока не найдет более подходящее место для мастерской.
Проклятье! А ведь Джек даже не знал, на что жила Клео все то время, пока отец болел. Ему не нужны были деньги Джерри Девлина, но он задолжал Клео. И пока он не найдет лучший способ отплатить ей, ему придется оставаться здесь. На этот раз он не сможет просто так улететь.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Джек стоял под теплыми струями воды, смывая с себя грязь после утомительного путешествия. Он снова почувствовал себя человеком.
— Выглядишь гораздо лучше, — сказал он своему отражению. А потом взял бритву и начал избавляться от надоевшей щетины.
Закончив, мужчина достал джинсы и старую черную футболку. Он хотел было попросить о помощи, но мысль о том, что нежные пальчики Клео будут касаться его там и тут, убедила его одеться самостоятельно.
Джек расчесал волосы. Он действительно выглядел намного лучше.
Джек вышел из комнаты и спустился в холл, почти бесшумно ступая босыми ногами по паркету. Он заметил, что стены уже не такие белые, как раньше. Лестница и полы были натерты до блеска. С кухни доносился аромат свежесваренного кофе и — неужели это пицца? — приглушенный звон тарелок.
Два шага вниз. Джек остановился и посмотрел на статую у подножья лестницы. Металл плавно изгибался, создавая впечатление округлых бедер и несомненно полной груди… Как он мог пропустить этот шедевр вчера ночью? Работа Клео, очевидно.
— А вот и лицо, которое я не видел целую вечность.
Джек повернулся на звук знакомого голоса.
— Скотти!
Его давний друг стоял посреди холла. Он выглядел гораздо мужественнее, чем парнишка из университета, каким его помнил Джек. Скотт носил костюм от Армани и голубой галстук.
— Такой же уродец, как и всегда, — хмыкнул Джек.
— Не уродливей тебя, — усмехнулся Скотт, подойдя к другу и тепло обняв его.
— Согласен с тобой. Почему ты так одет?