Читать «Кольца анаконды» онлайн - страница 198

Гарри Гаррисон

— Какого дьявола эта штуковина вытворяет?! — вопросил герцог Кембридж, но ответить не вызвался никто. Укутанный от мороза в меха герцог стоял на балконе губернаторской резиденции. Прибыл сюда всего за несколько дней до того, чтобы возглавить Американскую кампанию, поддавшись на уговоры двоюродной сестры‑королевы. Может, присутствие главнокомандующего подняло боевой дух и ободрило войска, но никоим образом не сказалось на ходе войны в целом.

А новости сплошь дурные.

— Сперва это катастрофическое приключение на американском Юге. Разгром флота на Потомаке. Генерал Чэмпион убит в бою. Наши Вест‑Индские базы взяты, Квебек пал. А теперь еще и это. Ну, Клайв, вы у нас вроде бы башковитый. Можете растолковать?

Бригадный генерал Клайв Соммервиль замялся. Ответ казался и без того очевидным.

— Ну же, давайте, — поторопил герцог.

— Что ж, сэр, полагаю, этот корабль — пробка в бутылке. Согласно последним донесениям, броненосцы янки в реке Святого Лаврентия направляются к морю.

— Лед их остановит.

— Он недостаточно толст и недостаточно крепок, чтобы помешать железному пароходу. Ничуть не сомневаюсь, что за ними по пятам маршируют вражеские войска.

— Говорите, пробка в бутылке?

— Да, сэр. Этот бронированный линкор мог бы обстрелять город и выгнать нас, если бы хотел. Полагаю, они хотят, чтобы мы оставались здесь.

Снова поглядев на темный абрис корабля, герцог поежился.

— Чертовски тут холодно. Пойдемте к огню. Кто–нибудь, найдите мне большой бокал бренди. — И вошел первым.

На следующее утро вскоре после рассвета из тумана выплыла небольшая флотилия броненосцев. Они встали на якорь рядом с «Мстителем», тотчас же спустившим шлюпку. Тучный человек в шинели медленно спустился в нее и был доставлен на головной броненосец. Затем шлюпка направилась к берегу. Стоявший на носу солдат держал белый флаг.

— Пошлите туда кого–нибудь, — распорядился герцог и потянулся за своим бокалом бренди. В ожидании офицеры его штаба с беспокойством переговаривались между собой. Герцог все еще сидел, когда посланный вернулся в сопровождении офицера в безупречно выглаженном сером мундире, сверкающих сапогах, золотом кушаке и шляпе с пером. Остановившись перед герцогом, он козырнул.

— Генерал Роберт Э. Ли. Армия Соединенных Штатов.

— Кого надо? — буркнул герцог.

Ли холодно поглядел сверху вниз на развалившегося в кресле человека. И с немалой толикой презрения в голосе ответил:

— Я хочу поговорить с тем, кто здесь командует. Кто вы такой?

— Последите за своим тоном, или я вас заколю!

— Это герцог Кембриджский, — спокойно поведал бригадный генерал Соммервиль, — главнокомандующий.

— Что ж, и вправду годится за командира. Я доставил послание от генерала Шермана, главнокомандующего наших войск. Он хочет встретиться с вами для обсуждения условий сдачи.

— Прежде я увижу его в аду! — вскричал герцог, осушая стакан и швыряя его в камин. Эта вспышка ничуть не тронула Ли; его мягкий южный говор звучал все так же безмятежно.

— Если вы откажетесь от упомянутой встречи, все корабли в этой гавани — и военные, и гражданские — будут потоплены. Город будет сожжен. Наша армия, находящаяся в неполном дне пути отсюда, захватит в плен всех оставшихся в живых, и мы отправим их в кандалах в Соединенные Штаты. Должен указать вам, что в данном вопросе выбора у вас нет.