Читать «Гарри Поттер и копье Лонгина» онлайн - страница 95

Профессор Тимирзяев

— Благополучен ли был ваш путь в Каэрлеон? — вежливо спросил король и тут же перебил сам себя: — впрочем, о чём я? Если за дело взялся Кей, никаких неприятностей быть не может!

— Благодарю тебя, мой господин и брат, за заботу, — поклонилась Моргана, — всё было хорошо.

— Ну что ж, до обеденного часа ещё долго, — сказал Артур, — мы успеем наговориться, рассаживайтесь, кому где нравится!

До Гарри вдруг дошло, что до этой минуты он смотрел только на Артура и Мерлина, не обращая внимания на убранство помещения, в которое их привели. Они находились в большой комнате, скорее даже в небольшом зале с невысокими потолками и каменным полом, застеленным плетеными из тростника циновками. Вдоль стен стояли сундуки и лавки, поверх которых лежали шерстяные ковры, и одно кресло с деревянными резными ручками. В зале было три больших окна, на случай холодной погоды имелись ставни, но не снаружи, как в современных домах, а изнутри. Сейчас ставни были распахнуты.

Посередине комнаты стоял большой прямоугольный стол, всю поверхность которого занимал изготовленный из глины и искусно раскрашенный макет каких-то земель, вероятно, королевства Артура — Логрии. Приглядевшись, Гарри заметил, что на макете имелись маленькие, вырезанные из дерева военные крепости, укрепленные лагеря и разноцветные фигурки людей и всадников, означавшие, вероятно, войска. Макет был настолько большим, что фигурки приходилось переставлять с помощью специальной деревянной указки с лопаточкой на конце.

Хозяева и гости расселись вдоль стен. Гарри подумал, что в кресло сядет король, но он уселся на сундук, а кресло занял Мерлин.

— Сейчас принесут вино и сласти, — сказал Артур, — недавно я как раз получил в подарок бочонок отличного франкского вина. Кто будет рассказывать первым? Начинай ты, Моргана.

Моргана кивнула и тихим размеренным голосом начала рассказ. Она говорила в полной тишине. Артур слушал, приоткрыв от удивления рот, Мерлин хранил каменное молчание. Тихонько шуршали по тростнику шаги слуг, обносивших гостей вином и блюдами с засахаренными фруктами.

Моргана говорила долго, время от времени делая вежливый глоток из бокала. Свое вино Гарри пить не смог — оно было мутным, недобродившим, изрядно сдобренным сахаром и какими-то пряностями. Мерлин и Артур, однако, пили его с удовольствием.

После того, как Моргана закончила свой рассказ, Мерлин взглянул на Гарри и сделал ему приглашающий жест. Гарри отставил свой бокал и начал рассказывать так, как они заранее договорились с Дуэгаром. Наконец замолк и он.

— Та-а-ак, — сказал Артур, — вот теперь я кое-что понял. Посмотрим, насколько точно. Вы, мои господа, и ты, Мерлин, поправляйте меня, если я в чём-то ошибусь. Итак, правильно ли я понял, что ты, господин мой Гэри, и ты, господин Дуэгар — маги, наподобие Мерлина, и проживаете в будущем, отдалённом от нашего времени на непредставимое количество лет?