Читать «Гарри Поттер и копье Лонгина» онлайн - страница 91

Профессор Тимирзяев

Дуэгар не сказал ни слова и, принимая подарок, низко и почтительно поклонился.

— Нам пора, — сказала Медб, — полночь близится. Войдите в Хоровод Камней, но не наступайте на лучи звезды и разложенные на них камни. Встаньте в центре звезды, обнимите друг друга за плечи, закройте глаза, молчите и не шевелитесь!

Гарри стоял в центре магической звезды и чувствовал, как вокруг него закручивается тугой жгут магии. Слева к нему прижалась Моргана, а справа он чувствовал мощное плечо Дуэгара, который стоял неподвижно, как будто превратился в один из камней Хоровода.

Медб читала заклятие. Её голос то повышался до визга, то сползал на хриплое рычание. На каком языке она читает заклятие, Гарри не знал, не понимал он и его смысла, но чувствовал, как вокруг нарастает мощная, злая, первобытная сила, образующая вокруг людей, стоящих в центре пентаграммы, невидимый кокон. Внезапно голос Медб оборвался на резкой, нечеловеческой ноте, Гарри зажмурился, его желудок ухнул вниз, а из лёгких на мгновение выбило воздух. Что-то взвыло, и Гарри, не отпуская Морганы и Дуэгара, почувствовал, как по ногам ударила земля, будто он выпрыгнул со второго этажа.

Гарри открыл глаза и огляделся. Ночь кончилась, занимался рассвет. Они с Дуэгаром стояли на незнакомой равнине, поросшей вереском, поддерживая Моргану, которая, кажется, была в обмороке. Под ногами у них была песчаная площадка со знакомой пентаграммой, но в вершинах лучей её лежали обычные серые камни. Вдалеке равнина переходила в перелески, а к ним галопом неслась кавалькада всадников, ведя в поводу трёх заводных коней.

Когда всадники подъехали поближе, Гарри разглядел, что это воины, облачённые в одинаковые доспехи, и на хороших конях. Первый всадник держал вертикально копьё, на котором бился флажок. Всадники были как с картинки в магловском учебнике истории.

— Добро пожаловать в старую добрую Англию, — пробормотал Дуэгар. — Надеюсь, это люди Мерлина, и они не станут насаживать нас на свои длинные неприятные пики. Госпожа Моргана, приди в себя, всё уже кончилось, похоже, Медб смогла перебросить нас туда, куда нужно. Судя по прапорцу на пике, это люди Артура.

Глава 7. Король и маг

Всадники подскакали к путешественникам и остановились на расстоянии броска копья, взяв их в полукольцо. Один из всадников выехал вперед, спрыгнул с коня и, бросив поводья ближайшему воину, пошёл вперед. Гарри и Дуэгар настороженно застыли, Моргана была совершенно спокойна.

Сэр Кей. Художник Говард Пайл

Подойдя ближе, воин неторопливо оглядел всех троих и сдержанно поклонился:

— Госпожа Моргана, господа. Добро вам пожаловать в Каэрлеон. Я — Кей, сенешаль короля Артура. Король послал меня встретить вас и проводить в замок. Всё ли у вас благополучно? Если вы нуждаетесь в отдыхе или вам требуется время для врачевания ран, мы можем разбить шатёр прямо здесь, чтобы вы отдохнули перед дорогой.

Пока Кей говорил, он смотрел только на Моргану, и Гарри получил возможность спокойно разглядеть его. Кей был высок, пожалуй, на голову выше Гарри, и широкоплеч. Он носил кольчугу и глубокий конический шлем без забрала, кожаные штаны, сапоги и боевые перчатки с нашитыми на них металлическими пластинками. Грубое лицо Кея было обветрено и иссечено мелкими шрамами, один более крупный шрам тянулся из-за правого уха через щеку. Кей говорил хрипловатым, резким голосом. Из-под шлема выбивались длинные светлые волосы с проседью. Усов и бороды Кей не носил, как, впрочем, и его воины. Кей был вооружён полутораручным мечом, оруженосец вёз копьё и щит. Другие воины были вооружены примерно так же, но у многих были ещё и длинные луки.