Читать «Любовь под Рождество (сборник)» онлайн - страница 3

Карла Кэссиди

Впрочем, подумала Брэнди, все это он мог бы и сам сообразить — если, конечно, не страдает какой-нибудь манией. Может, посетитель думает, что он на самом деле Дед Мороз?

— Ты вызывала охрану, Дора? — негромко спросила она.

Как ни тихо говорила Брэнди, незнакомец ее расслышал.

— Нет необходимости, мисс Огилви.

Его низкий, мягкий, приятный голос звучал успокаивающе. Голос как раз годился для избранной им роли. Но все остальное…

Дора покачала головой: у него был решительный вид, но не угрожающий.

Насчет его решимости у Брэнди сомнений уже не осталось. Она повернулась к посетителю:

— Я миссис Огилви, с вашего позволения. И если вы ищете работу…

Покосившись на ее левую руку, где на безымянном пальце сверкала целая бриллиантовая гроздь, он твердо посмотрел Брэнди в глаза:

— Это не вопрос поисков, миссис Огилви. Я — ваш новый Дед Мороз.

— Извините, что не узнала, — сухо ответила Брэнди. — Это, должно быть, потому, что вы не в униформе.

Брэнди заметила, как в глазах у него зарождалась улыбка. Это была вполне приятная улыбка, небыстрая и непринужденная. Она освещала все лицо, на котором вдруг заблестели белые зубы и неожиданно появилась ямочка на левой щеке.

Дора откашлялась:

— Кроме того, миссис Огилви, мистер Клейтон на проводе.

Она произнесла имя с той почтительностью, которая звучала в голосе большинства работников «Тайлер-Ройал» при упоминании генерального директора.

Брэнди слегка нахмурилась:

— И ты заставляешь его ждать? Почему же сразу не сказала?

— Он не велел беспокоить вас, пока вы не освободитесь.

Брэнди нахмурилась еще больше: это не предвещало ничего хорошего. Росс Клейтон был разумный и внимательный начальник, но такое чрезмерное почтение к рабочему расписанию директоров было ему не свойственно.

— Я отвечу немедленно. — Брэнди еще раз обернулась к странному Санта-Клаусу: — Так или иначе, прием на работу не в моей компетенции. Вам лучше обратиться к директору по кадрам — третья дверь направо по коридору.

Она закрыла за собой дверь, даже не посмотрев, ушел ли посетитель, и подняла трубку:

— Росс, извините, что заставила вас ждать.

— Нет проблем. Речь идет о своего рода одолжении, так что я не хотел беспокоить вас во время ланча.

— Пусть это вас не тревожит. Если кто меня и беспокоил сегодня, то уж никак не вы. Чем могу быть полезна?

— Я сегодня подошлю к вам одного человека…

Брэнди закрыла глаза.

— Очень высокий? — спросила она осторожно. — С черными волосами и очаровательной улыбкой, из-за которой не сразу замечаешь, что он слегка тронутый?

— Похоже на Зака. Он уже появился?

Брэнди потерла переносицу.

— О да, он здесь.

— Он вообще-то расторопный парень. Можете сразу включить его в работу. Я знаю, вам лишний Дед Мороз никогда не помешает.

— При всем моем уважении к вам, Росс, мне не нужен Санта-Клаус. Я уже наняла троих отличных Дедов. Их работа расписана до Сочельника включительно и…

— Я слышал, грипп свирепствует. Что, если кто-нибудь из них сляжет?