Читать «Миллион в шкатулке» онлайн - страница 69
Ли Майклс
У Ханны задрожали колени. Она еле выговорила:
— Ты… что?
Купер покачал головой.
— Не знаю, как и когда это случилось. Но только когда ты застала меня, как вора, врасплох, я понял, сколь много надежд возлагал на эту проклятую шкатулку.
У нее буквально перехватило дыхание от волнения.
— Моей первой мыслью было, что все идет хорошо. Когда ты призналась, что нашла боны, я почувствовал огромное облегчение. У меня даже голова закружилась.
Ханна помнила, как заметила его внезапное чувство облегчения, только она решила, что он радуется тому, что сокровище Айсобел попало в надлежащие руки.
— Потом ты решила, что я преступник, и не хотела слушать никаких объяснений. Тогда-то я и понял, что потерял гораздо больше, чем просто шкатулку. Я потерял то, что было мне дороже всего на свете.
— Ты никогда не давал мне понять, что я что-то значу для тебя, — возразила Ханна.
Он взглянул на нее так, что она покраснела.
— Говорю же тебе, Ханна, я не понимал этого. Я, может быть, уже переступил порог, когда поставил перед тобой условие, чтобы ты переехала ко мне… Таких безумных поступков я никогда раньше не совершал. Должно быть, все было уже решено, когда ты при каждой встрече напускала на меня эту собаку…
Он постепенно придвигался ближе.
— Я не напускала собаку!
Лежа на коврике, Брут решительно фыркнул, словно давая понять, что такой намек для него оскорбителен.
— Ну хорошо, — согласился Купер. — Может быть, ты не была в заговоре с собакой.
— Я бы побоялась устраивать такие фокусы. Ты все время так зло хмурился!
— Конечно, хмурился, — возмутился он. — Меня же все время невольно тянуло к тебе. Именно поэтому я был с тобой так резок. Любой твой поступок действовал на меня, и, мне кажется, ты знала об этом и старалась при любой возможности разозлить меня. Так что же мне было делать? Плясать от счастья? — Он уже подошел так близко, что она ощущала на своих волосах его дыхание. Он коснулся кончиками пальцев ее щеки. — Ханна… — Его голос зазвучал очень серьезно. — Либо я совсем сошел с ума, либо ты намекаешь, что…
— Намекаю на что? — спросила она невинно.
— Нет! К черту все! — Купер отпустил ее руку и отвернулся.
Она, словно защищаясь, схватила его за руку.
Он резко обернулся и крепко прижал ее к себе.
— Ты проговорилась, да?
Он все еще колебался, и, чтобы придать ему уверенности, она обвила его руками за шею и прошептала:
— Я тоже люблю тебя!
Никогда еще он так не целовал ее, никогда так крепко не обнимал. Теперь в его страстном порыве не было никакой сдержанности, никакой осторожности.
Наконец, задыхаясь, она сказала:
— Мы так тщательно скрывали друг от друга нашу страсть, что едва не обманули сами себя.
Он кивнул. Его глаза потемнели, в них появился торжественный блеск.
— Ханна, клянусь, я никогда не собирался обманывать тебя. В тот вечер, когда я прокрался сюда, чтобы взглянуть…
— О нет! Теперь ты признаешься, что ты трус и вор!
— Еще раз скажешь, и я стану мужем, избивающим свою жену, — пригрозил он.
Ханна даже язык прикусила от неожиданности.
Купер хмурился.
— Ну хорошо, признаю, что не успел сделать тебе предложение. Но неужели так трудно поверить, что я на это способен?