Читать «Невинная кровь» онлайн - страница 186

Филлис Дороти Джеймс

Высокие фонари девятнадцатого столетия, установленные на особых пьедесталах по углам, озаряли неверным сиянием усыпанный листьями остров, крашеные баркасы, пришвартованные у набережной, и темные волны канала под сенью деревьев. В самых освещенных местах кроны платанов пылали зелеными кострами. Внизу, там, где с крыши баркаса бил тугими струями дождь, поблескивал глазурью кувшин с поникшими от ливня астрами.

За спиной с неумолчным визгом проносились машины, попадая колесами в переполненные канавы и обдавая мост фонтанами брызг. Филиппа не видела ни единого пешехода; улицы пустовали. Окна домов отбрасывали яркие блики на листья платанов, выстилая по глади канала дрожащие дорожки.

Связанный матерью джемпер отяжелел от воды, высокий воротник неприятно холодил шею. Девушка сняла подарок через голову, протянула руку над парапетом и осторожно разжала пальцы. С минуту джемпер недвижно лежал на волнах; в болезненном свете фонарей он казался легким и прозрачным, словно газовая вуаль. Раскинутые в стороны рукава напоминали руки утонувшего ребенка. Затем, почти неуловимо для взора, отвергнутый дар поплыл по мерцающей дорожке, медленно погружаясь, так что в конце концов налитые кровью глаза Филиппы могли лишь воображать на воде знакомые очертания.

Избавившись от вязаного джемпера, девушка ощутила заметное облегчение. Теперь на ней были только брюки с вымокшей до нитки тонкой хлопковой рубашкой, которая липла к телу, точно вторая кожа. Пройдя под огромными бетонными арками, Филиппа устремилась на юг, в сторону Кенсингтона. Вскоре беглянка начисто утратила чувство времени и направления, продолжая просто двигаться без отдыха. Она едва заметила, когда сплошные дождевые струи уступили место крупным, звонким каплям, а потом и вовсе утихли; не обратила внимания, когда шумные трассы сменились безлюдными скверами.

И вот измождение чуть ли не свалило ее с ног, точно чей-то жесткий удар. Колени подкосились, девушка доковыляла до обочины и оперлась на железные перила большого сада. Как ни странно, усталость, обессилившая тело, неожиданно выпустила на свободу разум. Филиппа снова могла размышлять — внятно, трезво, не сбиваясь. Она прижалась головой к перилам. Ледяное железо впилось в лоб преступным клеймом. Декоративные кусты бирючины за оградой защекотали ноздри резким запахом, оцарапали щеки. Мощная волна утомления схлынула, оставив после себя тихую, почти приятную слабость.

Сознание потекло куда-то вдаль. Внезапно резкий выкрик привел беглянку в чувство. Ночь взорвалась громким топотом и хриплыми воплями. Группа явно пьяных молодых людей появилась из-за дальнего угла и, пошатываясь, нестройно двинулась по направлению к саду. Двое из них, обнявшись за плечи, невпопад орали какую-то заунывную песню. Прочие сотрясали воздух бессмысленными угрожающими возгласами, похожими на боевые кличи первобытных племен. Юная мисс Пэлфри смекнула, что представляет собой слишком легкую добычу, и испуганно вжалась в перила. Быть может, хулиганы вернутся на большую дорогу и пройдут себе мимо?