Читать «Объятия дьявола» онлайн - страница 25
Кэтрин Коултер
— Мне очень жаль, Кассандра. Я знаю, как вы любили свою лодку, но это необходимо сделать.
Он заслонил глаза свободной рукой, прикинул расстояние до острых рифов у берега и неожиданно скомандовал:
— Обрезать канат, Дилсон!
Дилсон ударил топориком по затянутому вокруг носа канату. Матрос в мгновение ока вскарабкался на яхту и ногой оттолкнул суденышко.
— Пожалуйста, не надо, — прошептала девушка со слезами на глазах. — Ее разобьет о камни приливом!
— Да, но вы этого не увидите.
Он обернулся к рулевому:
— Ложись на курс, Анджело. Пойдем, Кассандра.
Глава 7
Касси шагала рядом с графом по палубе, почти не слыша тихого гула голосов команды, едва различимого за хлопаньем парусов. Энтони остановил ее перед закрытой дверью.
— После вас, Кассандра, — вежливо поклонился он, распахивая дверь и отступая.
Касси вошла в полутемную каюту и сразу ощутила пряный запах лимонного воска, смешанный с ароматами сандалового дерева. Девушка тупо отметила, что каюта отделана панелями красного дерева и элегантно обставлена. Да, подходящее жилище для капитана и к тому же графа. Раздался скрежет поворачиваемого в скважине ключа, и девушка резко обернулась. Он стоял лицом к ней, широкоплечий, стройный великан, внезапно обернувшийся опасным врагом. Глаза в неярком свете казались черными, темнее, чем она помнила, почти такого же цвета, как густые изогнутые брови и курчавые волосы.
— Не хотите чашку чая? — осведомился он. Девушка молча покачала головой.
— Простите мою рассеянность. Вы ведь не любите чай, верно? Совершенно не в английском характере, Кассандра.
Она настороженно наблюдала, как он, бесшумно ступая по мягкому голубому ковру, пересекает комнату и садится на кожаный стул с высокой спинкой, один из четырех, расставленных вокруг красивого круглого стола.
— Прошу вас, садитесь.
Касси встала за стулом и нервно стиснула резную спинку.
— Как глупо с моей стороны забыть, — неожиданно воскликнула она, стараясь говорить спокойно. — Я ведь когда-то видела вашу яхту в Клактоне!
— Возможно, но тогда ее название было другим. Она прекрасна, не так ли? Сам Георг хотел купить ее, но я, конечно, с ней не расстался.
— Мне все равно, даже если король решил бы сделать вас кардиналом, милорд! В чем причина вашего бессмысленного поведения!
— Мое поведение никогда не бывает бессмысленным, Кассандра, однако именно в этом случае пришлось употребить довольно грубые и поспешные средства, чтобы оказаться в вашем обществе.
— Черт побери вас, милорд, да объяснитесь же наконец! — Девушка глубоко вздохнула и попыталась проглотить ком в горле. — Вы английский пэр, милорд, и к тому же граф. Мне и в голову прийти не могло, что джентльмен вашего положения и богатства занимается работорговлей! На борту вашей яхты есть и другие англичанки?
Энтони Уэллз недоуменно моргнул, но тут же, запрокинув голову, рассмеялся. Белые зубы ослепительно блеснули на бронзовом лице.
— Работорговля! Господи, Кассандра, что за воображение! Работорговое судно в Ла-Манше!