Читать «Объятия дьявола» онлайн - страница 24

Кэтрин Коултер

Она рассерженно шагнула к нему.

— Ну же, Кассандра, хватит глупостей. Время не ждет. Потом вы все поймете. Он протянул ей руку:

— Бросайте весло и идите сюда.

— Вы можете отправляться к дьяволу, милорд! Она нерешительно отступила и, потеряв равновесие, на мгновение отвлеклась. И тотчас сильные пальцы сжали ее ладонь и рванули вперед. Девушка попыталась нанести удар веслом, но граф легко вырвал его и притянул ее к себе.

— Пустите же, черт бы вас побрал! Мой брат узнает об этом, милорд, как и лорд Эдвард!

Но сэр Энтони уже подхватил ее, как пушинку, и перекинул через плечо — Не вырывайтесь, Кассандра, — строго велел он, ступая с лодки на веревочный трап.

Леденящее чувство нереальности происходящего охватило Касси. Она знала Энтони Уэллза почти всю жизнь, как благородного джентльмена, высокообразованного, светского, но доброго человека. И сейчас сквозь пелену страха осознала, что на самом деле перед ней совершенно незнакомый, чужой Энтони, тот, кого ей не дано понять.

Она завопила, изогнулась и что было сил ударила его по щеке. Нападение было столь неожиданным, что Энтони растерялся и едва не разжал руки.

Девушка услышала крики матросов над головой, но продолжала сопротивляться, пока не сообразила, что, если он потеряет равновесие, они свалятся в лодку. Девушка вмиг обмякла.

— Смерть вряд ли предпочтительнее потере свободы, не так ли, Кассандра?

Девушка стиснула зубы, но ничего не ответила.

Он ступил на шканцы и осторожно опустил ее на палубу. Касси отскочила от него, но тут же ощутила, как в поясницу уперлась чья-то ладонь.

— Оставь ее, Скарджилл, она не дура.

— Да, милорд.

Касси круто развернулась:

— Камердинер лорда Энтони! Я узнала вас! Может, хотя бы вы объясните, в чем дело?

— Все в свое время, Кассандра, — резко повторил лорд. — Сначала я должен позаботиться о вашей лодке.

— Что вы имеете в виду? — едва выговорила девушка.

— Скоро поймете, — пообещал он, шагнув к ней. Касси вынудила себя не двигаться, только гордо вздернула подбородок, не желая, чтобы он увидел, как она напугана.

Он протянул руку и снял с нее широкополую соломенную шляпу. Девушка молчала, тупо наблюдая, как шляпа полетела за борт.

— Вам она больше не понадобится. Знаете, я вообще не люблю шляпы. Ваше лицо без нее скоро станет золотистым от загара.

Касси недоуменно моргнула, но прежде чем успела ответить, граф резко отвернулся.

— Дилсон, нос надежно привязан?

— Да, капитан.

Скарджилл встал возле лорда Энтони. Касси схватилась за бронзовый поручень, в немом ужасе наблюдая, как ее маленькая лодка неуклюже подскакивает на волнах, увлекаемая яхтой.

— Чуть ближе, Анджело, — приказал лорд рулевому, — но не вплотную, эти рифы опасны. Вот так.

Он кивнул Дилсону. Коротышка-матрос, словно ловкая обезьянка, спустился по трапу в ее лодку, взял топорик и несколькими сильными ударами подрубил мачту. Та покачнулась и, увлекаемая парусом, упала в воду.

— Нет!

Девушка, не задумываясь, ринулась к трапу, но рука сэра Энтони снова сомкнулась у нее на запястье. Она в бешенстве обернулась и принялась колотить кулачками по мускулистой груди. Но граф без труда схватил обе ее руки одной своей.