Читать «Самый старший лейтенант. Разведгруппа из будущего» онлайн - страница 139
Юрий Павлович Валин
54
Вонючка — (буквально — подмышки + пот).
55
Трап — транспортный авиаполк.
56
«Немецкий забор» — проволочная сеть на низких кольях.
57
БС-18 — береговая батарея старого типа.
58
«Фокке-Вульф» Fw 189 («Рама») — двухмоторный разведывательный самолет.
59
«Nikolaewka-Stellung» — германское название южного участка второго (внутреннего) рубежа обороны.
60
Инкерманская позиция (Inkerman-Stellung) — промежуточный оборонительный рубеж на участке Федюхины высоты — поселок Инкерман, прикрывавший непосредственные подступы к Севастопольской бухте.
61
«Крымский щит» — памятный знак солдат Третьего рейха, участвовавших в захвате Крымского полуострова и непосредственно во взятии Севастополя.
62
KFK (Kriegsfischkutter — «военный рыболовный катер») — тип немецкого универсального катера, разработанный в конце 1941 г. на базе рыболовного сейнера.
63
СОР — Севастопольский оборонительный район.
64
«Стодесятый» — «Мессершмитт Bf 110».
65
— Только вперед! Не задерживаться! Обойдем Балаклаву… (
66
КВ-8С — тяжелый огнеметный танк.
67
«Chersones-Stellung» — «Херсонесская позиция» — тыловой рубеж, основой которого служили вал со рвом и редуты, построенные французами в 1854–1855 гг.
68
Зондерфюрер — чиновник, специалист по заготовкам продовольствия, фуража и других материальных средств на оккупированных территориях.
69
Валгалла — в германо-скандинавской мифологии — небесный чертог для павших в бою доблестных воинов.