Читать «Рабыни рампы» онлайн - страница 40

Джуди Спенсер

- Его звать Дэниэль Фокс. Он писатель, пишет для телевидения различные пьесы, у него хорошие связи. Он может немало для тебя сделать, - сев рядом с Лейк, она начала расчесывать волосы, делая это весьма старательно, искусно разглаживая каждую прядь. - Я ждала его приезда больше двух месяцев. У меня было воспаление горла, поэтому только сегодня я по-настоящему была в голосе.

Она вдруг вся сжалась, уронила голову на руки. Раздались глухие громкие рыдания.

- Извини меня, - Лейк гладила плечи девушки, неумело пытаясь ее утешить.

Вдруг она вскинула голову, и ненависть, сверкнувшая в ее мокрых глазах, заставила Лейк в ужасе отскочить в сторону.

- Какое тебе дело до того, что будет со мной? - презрительно прошипела Джойс. - Если мне предстоит пасть, то я буду падать одна. Всегда найдется кто-нибудь, готовый тебя подхватить. И к тому же я умею петь, петь по-настоящему.

Слезы катились у нее по щекам и собирались в горловой впадине.

- Я пою лучше тебя, я пою так, как ты никогда не сумеешь.

Рыдая, она сильно стукнула по дверце ящичка. Та со звоном захлопнулась.

- Ты на самом деле очень хорошо поешь, - мягко сказала Лейк.

Джойс отвернулась.

- Не пытайся быть добренькой. Не пытайся унять мою ненависть. Не смей меня лишать и ее.

Лейк вышла на улицу, словно лунатик. Он ждал ее. Вдруг улица показалась ей прекрасной - на ней царила такая атмосфера, которая очень нравится критикам телевизионных фильмов.

Красивый темноволосый мужчина с чуть квадратной челюстью Дика Трейси ждал, стоя на этой улице, любовь, которую он только что встретил, любовь всей его жизни. Он стоял, зажигая сигарету, как это делает человек "Мальборо" на известной рекламе, освещенной неоновым светом, падающим со стены испанского ресторана, на которую он оперся спиной.

Заметив ее, Дэниэль Фокс пошел ей навстречу.

- Ну, куда мы пойдем?

- Я, право, не очень хорошо знаю округу, - неловко засмеялась она. - Что вы скажете на предложение посетить кучифрито вон там, через дорогу?

Прежде она никогда не бывала там. Судя по вывеске, там продавали жареных цыплят, но она была уверена, что это не так.

- Я знаю одно местечко, - решительно сказал он. - Как вас зовут?

- Лейк Истмэн, - заранее поморщилась она, ожидая обычной при этом шутки или поддразнивания.

- Понятно, - кивнул он, словно именно это он ожидал услышать.

- Лейк, меня зовут Дэниэль Фокс, - он нежно взял ее под руку, но она сразу почувствовала его силу, скрытую энергию его тела. Она задрожала, на сей раз от возбуждения.

Он привел ее в тихий темный маленький бар, который специализировался на продаже импортных сортов пива. Пол там был густо посыпан опилками. Бармен, вероятно, знал Фокса и очень ему обрадовался. Он принес ей кофе и стаканчик мартини для Дэниэля, которое, очевидно, было ледяным, так как стаканчик покрылся серебряными пупырышками.

- Когда ты наконец напишешь что-нибудь о барменах? - хриплым голосом спросил он.

- На днях, - с улыбкой ответил Дэниэль. Он зажег вторую сигарету и небрежно развалился в глубоком кресле. - Да, у тебя это есть, - сказал он, обращаясь к Лейк.