Читать «Сейчас и навеки» онлайн - страница 26

Барбара Макмаон

— А разве мы не стремились к этому? Ты ушла, не я. Моя мать бросила моего отца. Если это требования любви, то мне она не нужна. Я попробовал, но, увы, ничего не получилось.

Сара глубоко вздохнула и постаралась приглушить поднимавшуюся в ней злость.

— Я действительно ушла, но наш брак закончился задолго до этого, Алек. Ведь тебя уже не было со мной. Я не знаю, что произошло между твоими отцом и матерью. Полагаю, ты тоже всего не знаешь — это известно только им двоим. Но подумай, не пожалеешь ли ты однажды, что прожил всю жизнь один и занят был исключительно работой? А как же семья? Сколько времени ты сможешь уделить своему сыну или дочери? Захочешь ли провести отпуск с малышом? И где ты найдешь плечо, на которое можно будет опереться, когда жизнь не заладится?

— У меня вместо семьи Уайатт. И, поверь, я выдержу один, если что-то не заладится. Да и ты разве не так поступаешь?

Она покачала головой.

— Ты полагаешь, я совсем одна, потому что сюда приехала одна. Но у меня есть мать, которая очень меня поддерживает. Есть несколько близких друзей. Двоюродные сестры и братья, которые быстро окажут помощь. Но мне все-таки нужен тот особенный, кто-то…

— Мужчина, который появится и вскружит тебе голову. — Его насмешка была горькой.

Она громко рассмеялась.

— Алек, это глупо! Мужчины в наше время не очаровывают женщин. Я говорю о спутнике жизни. О человеке, с которым мы сможем создать особые отношения — такие, как у Симпсонов. Когда ты увидишь их вместе, то будешь поражен. Даже спустя пятьдесят лет они напоминают молодоженов.

— Лучше предупреди их, что мы не будем держаться за руки и строить друг другу глазки!

Она отвернулась и, соглашаясь, кивнула головой. Даже когда они встречались, Алек не окружал ее постоянным вниманием. Он был совсем не похож на Джеймса Мартина, который ловил момент, чтобы дотронуться до Хилари. Как жаль, что он не такой, с тоской подумала Сара.

Но на обед, по крайней мере, он вроде бы собирался пойти. Она надеялась, что неловкости удастся избежать.

— Я иду в дом, — сказала она, желая побыть одна, пока из-за его близости ей не пришло в голову воображать нечто такое, чего уже не вернешь.

Когда на следующий день к семи вечера они с Алеком подошли к соседнему коттеджу, Сара с удивлением увидела, что стол накрыт к обеду прямо возле дома. Поблизости стояла жаровня для барбекю, где уже горели угли.

— Добро пожаловать, — миссис Симпсон выбежала из дома поприветствовать их.

— Замечательно, — похвалила Сара, указывая на стол.

— Мы позвонили в администрацию, и они вес устроили. Это действительно чудесный курорт. Они утверждают, что у них есть решительно все, и пока что я им верю! Завтра они заберут это, если только мы не захотим оставить, чтобы время от времени иметь возможность поесть на природе. Я подумала, что так будет гораздо лучше, чем сидеть в доме. Проходите и садитесь.

— Миссис Симпсон, не знаю, знакомы ли вы с Алеком… — начала Сара.

— Ах, зовите меня Розмари. А мужа — Полом. Приятно познакомиться, Алек. Что будете пить? У Пола есть пиво, вино и безалкогольные напитки, — сообщила она, улыбаясь Саре.