Читать «Снесла Баба Яга яичко» онлайн - страница 163
Дубравка Угрешич
28
Откуды ты?
29
Вацлав Гавел (1936) — чешский писатель, драматург, политический деятель.
30
Двадцать тысяч… пятьдесят тысяч… сто тысяч… сто двадцать тысяч
31
Я должен найти интерпретатора! Да, представителя!
32
Publicity — известность, слава, реклама
33
Я в деле!
34
Это птица, это самолет! (
35
Приятно полежать
36
Верный вариант звучания этой фразы по-английски: «Have a nice day!»
37
Грезить наяву
38
Не совсем корректный вариант латинского изречения: «Богатства даются только богатым».
39
Сочувствую и понимаю всю степень вашей утраты
40
Таким образом, активность военных действий в Боснии не снижается. Ожесточенные артиллеристские бои продолжались всю ночь
41
Мирные переговоры… прекращение огня… прекращение огня, по всей видимости, откладывается
42
Единичный огонь, прогресс по отношению к соглашению, вой кареты «Скорой помощи», ужас предрассветного взрыва… лужа крови, взрыв, напоминания о пережитом ужасе
43
Сохраняй спокойствие, но напрягись…
44
Атмосфера в городе остается спокойной, но напряженной ввиду возможного повторения огня
45
Возьми это…
46
Смотри!
47
48
Где моя воля, отчего это странное прекращение огня
49
Я прикрою свое горе норковой шубой!
50
Приготовленной ко Дню благодарения
51
Система кондиционирования воздуха
52
Денег во имя
53
Чаша для икры царя Александра
54
Карел Готт (р. 1939) — знаменитый чешский певец, прозванный Чешским Соловьем.
55
Хорватские фашисты.
56
Старые леди смешные!
57
Почему?
58
Внук из машины
59
Ты мой пудинг, ты мой фруктовый пудинг
60
Ты мое персиковое мороженое, кремовая горка, мой черничный десерт, мой шоколадный эклер… — и т. п. (англ.).
61
Ты мой трюфель, мой пирог… — и т. п.
62
Я чувствую сладость
63
Пострел!
64
«Приблизились к огню и увидели двух бабушек, которые мотали, два клубка: одна наматывала, а другая разматывала. Та, которая наматывала, была день, а другая — ночь».
65
Если бы у бабы были яйца, она была бы дед
66
Мозаика, лоскутное шитье
67
68
69