Читать «Снесла Баба Яга яичко» онлайн - страница 162

Дубравка Угрешич

Прощайте, дорогой редактор! Совсем скоро я перейду с человеческого языка на птичий. У меня есть еще несколько людских мгновений, а потом мои губы вытянутся в клюв, пальцы превратятся в когти, кожа покроется блестящими черными перьями. На память я оставлю вам одно свое перо. Берегите его. Не для того, чтобы оно напоминало вам обо мне, нет, пусть оно напоминает вам о том мече, что лежит в изголовье спящей Бабы Яги.

БЛАГОДАРНОСТИ

Благодарю Твртко Цветковича за самоотверженную помощь, которую он оказывал мне, пока я писала эту книгу, и за поддержку, которой стали для меня наши беседы во время прогулок по амстердамскому лесу летом 2007 года.

Твртко Цветковича, Мирьяну Виттманн, Майю Бояджиевску и Деяна Илича, первых читателей романа, еще в рукописном виде, благодарю за полезные замечания.

Примечания

1

Проще простого, пустячное дело (англ.).

2

Желько Ражнатович (также известен под прозвищем Аркан, 1952–2000) — сербский военный и политический деятель, криминальный авторитет и предприниматель. Светлана «Цеца» Величкович — его жена, певица.

3

Анте Готовина(р. 1955) — бывший хорватский генерал, обвиняемый в преступлениях против сербского мирного населения в 1990-х гг.

4

«Печенье-гадание» (англ.), состоит из двух половинок, внутри спрятана полоска бумаги с предсказанием судьбы.

5

 Автоматическое неконтролируемое повторение слов, услышанных в чужой речи.

6

Хорошего дня! (англ.)

7

Из ничего ничто не происходит (лат.).

8

 Разнообразие доставляет удовольствие (лат.).

9

Окружающая обстановка, место действия (англ.).

10

Марка швабр и салфеток, производимых в Германии.

11

Накачай, увеличь их (англ.).

12

Биологически активные добавки (аббр.).

13

Shape— форма, очертание (англ.).

14

Усиливать и сжимать (англ.).

15

Compatible— совместимый, сочетаемый (англ.).

16

Международное реалити-шоу, в котором за участниками следят не скрытые камеры, а так называемый Большой брат.

17

До встречи, умри! (англ.)

18

До встречи, пока! (англ.)

19

Привет, меня зовут Сулейман. Я ваш массажист! (англ.)

20

Привет! Меня зовут Беба! (англ.)

21

 Расслабьтесь! (англ.)

22

Герой новеллы Т. Манна «Смерть в Венеции».

23

 Откуда вы? (англ.)

24

Из Хорватии (англ.).

25

Из Сараево! (англ.)

26

Вид, внешность, облик (англ.).

27

Привет! Я — мистер Шейк (англ.).