Читать «Суженый Меган» онлайн - страница 118

Нора Робертс

— Почему нет? У меня красивая жена, потрясающий сын, невероятная дочь.

Найт провел костяшками пальцев по жемчужному колье Меган.

— О чем еще просить Бога? А как твои дела?

Мег подняла руки и потянулась к твердым губам.

— А у меня есть луна и звезды.

1 — В оригинале Luna — богиня лунного света в древнеримской мифологии, именем которой назвали сателлит Земли. Аналог древнегреческой Селены.

Примечания

1

Узо (англ. оuzo) — алкогольный напиток крепостью 45 градусов, производимый и повсеместно распространенный в Греции.

2

Жан Пол Гетти (англ. Jean Paul Getty), 1892–1976, американский промышленник, один из первых в истории долларовых миллиардеров.

3

«Моби Дик» или «Белый кит»(Moby Dick, or The Whale, 1851) — главное произведение американского писателя Германа Мелвилла. В нем автор рисует фантастически мрачную действительность, где господствует таинственный белый кит по имени Моби Дик, которого никто не видел, но который обнаруживает себя результатами своих действий. Моби Дик властвует над всем, и — согласно слухам — вездесущ (возможно, символизирует Бога или дьявола).

4

Уильям Вордсворт (англ. William Wordsworth,) 1770–1850 — английский поэт-романтик. В тексте цитируется первая строка из сонета в переводе И.Меламеда.

Созданьем зыбкой красоты Казались мне ее черты, Когда, ниспослана судьбой, Она возникла предо мной: От звезд полночных — блеск очей, От ночи летней — смоль кудрей, А май беспечный и рассвет Дополнили ее портрет Весельем чувственных проказ, Таких губительных для нас. Сия духовность — я узнал — Не лишена земных начал: Уверенность хозяйских рук И девичьи движенья вдруг; Лицо, в котором чистота Со страстью пылкою слита; А как выдерживать подчас Потоки немудреных фраз, Печаль, и смех, и ливень слез, Признаний, клятвенных угроз?! Теперь мой взор невозмутим, И ясно предстает пред ним Ее размеренность во всем, Единство опыта с умом, Уменье все перенести На трудном жизненном пути; Венец земных начал, она Для дома Богом создана, И все ж духовное нет-нет

5

Песня американского композитора и певца Эрика Хоуарда Кармен (англ. Carmen Eric Howard), родился в 1949 году.

6

Песня из мюзикла «Юг Тихого океана» (англ. South Pacific), созданного Ричардом Роджерсом и Оскаром Хаммерстайном по мотивам романа Джеймса Микенера «Тихоокеанская история», премьера которого состоялась на Бродвее в 1949 году.

Версия «Юга» 2008 года была объявлена лучшей новой постановкой классического мюзикла и удостоена наград за лучшую режиссуру, исполнение главной мужской роли, работу художника по костюмам, свет и звук.

7

Строка из стихотворения Роберта Геррика (1591–1674) «К Антее» (перевод А. Лукьянова)

Антея! Мне ль по-прежнему страдать? (Любовь велит писать, а стыд — молчать) Начнем-ка поцелуям нашим счет: Где двадцать, там дойдем и до двухсот, Из сотен сделать тысячи — резон, Целуй, и превратим их в миллион. А миллион утроим, и потом Мы целоваться сызнова начнем. Хотя уже огонь у нас в груди, Вершина наслажденья впереди: Лобзанья, взгляды, ласки — то игра, К утехам тайным двигаться пора. Стыжусь, а то назвал бы нашу цель, Все прочее — когда пойдем в постель.