Читать «Смерть играет (= Когда ветер бьёт насмерть)» онлайн - страница 80

Сирил Хейр

Мимо пронесся двухэтажный автобус, оставив за собой золотистое сияние в сгущающихся сумерках.

— Вот вам! — Тримбл слабо махнул рукой ему вслед. — Как мог Вентри, направляясь со своей стороны города, достигнуть центра на этом автобусе?

— Совершенно верно, сэр. Именно это я и хотел сказать, когда говорил, что лгать можно по-разному.

— Конечно, Вентри лжет! Но это полный вздор полагать, что он…

Инспектор внезапно замолчал. Вопреки своим принципам, он позволил себе быть втянутым в спор по поводу преступления со своим подчиненным.

— Пожалуй, лучше я сам поговорю с этим кондуктором, — сказал он усталым голосом, как шеф, которому предстоит неприятное задание исправить ошибку своего помощника.

— Хорошо, сэр, — покорно сказал сержант.

Оставшийся путь они проделали в полном молчании.

— Добрый вечер, джентльмены! — приветствовал Кларксон детективов с радостной улыбкой. — Ради бога, простите, что я заставил вас ждать, но, по правде говоря, не думал, что это вы, когда услышал звонок. Я прислушивался к шуму машины, никогда бы не подумал, что вы пришли пешком. Но это великолепно! Приятно думать, что вы стараетесь экономить деньги налогоплательщиков! Прошу ваши пальто и шляпы, а затем — прошу в гостиную. Это же только в кино детективы не снимают шляп в помещении, не так ли?

Продолжая болтать, он провел мужчин в гостиную, обставленную приобретенной в рассрочку мебелью в стиле середины тридцатых годов. Детективы с удивлением увидели, что каждое сиденье из трехпредметного мебельного гарнитура уже занято. На диване расположился лысый молодой человек, тараща глаза в возбужденном ожидании. Одно из кресел было занято пышнотелой темноволосой женщиной, которая нервно и жеманно улыбалась, прикрывая рот ладошкой. В другом, строго выпрямившись, сидела еще одна женщина, привлекательная блондинка, с выражением скуки и брезгливости на строгом красивом лице.

Это моя жена. — Кларксон указал на блондинку. — А это Том и Морин — мои друзья.

— Рады с вами познакомиться! — одновременно проговорили Том и Морин.

Жена ничего не сказала, однако по взгляду, брошенному на мужа, было ясно, что она много чего могла бы ему высказать.

Тримбл важно поклонился присутствующим.

— Счастлив с вами познакомиться. — Затем, обернувшись к хозяину, он продолжал: — Мистер Кларксон, мне нужно задать вам несколько вопросов. У вас есть свободная комната, где мы с сержантом…

— О нет! — прервал его Кларксон. — Это нам не подходит. Понимаете, Том и Морин — мои алиби!

— Что? — искренне удивленный, переспросил Тримбл.

— Мои алиби. Как и моя жена, только не знаю, считается ли она по закону — как свидетельница по завещанию, если вы меня понимаете. Полагаю, — с ноткой тревоги спросил он, — вы ведь хотели меня видеть в связи с этим убийством в Сити-Холл, верно?

— Да, — успокоил его Тримбл, — именно так. — В этот момент он поймал взгляд сержанта Тейта, и впервые за время общения почувствовал, что между ними установилось веселое взаимопонимание. — Может, вы просто расскажете нам все, что знаете об этом, — добавил он, подвигая себе стул и предоставляя сержанту устроиться на диване рядом с Томом.