Читать «Седьмой лимузин» онлайн - страница 344
Дональд Стэнвуд
Долгая пауза. Вроде бы он, судя по звуку, решил подкрепиться рисовыми шариками с молоком. Потом заговорил:
— Кастилло. Так зовут шерифа в Кит-Карсоне. Я попрошу его присмотреть за вами. — Эдельсон прочистил горло. — Да, полагаю, вас нужно поставить в известность. Согласно достоверным источникам, Карл, Люсинда и Джон Сполдинг летят рейсом Эрнеста из Сент-Джорджа в Огден, а затем — в Барлингтон, Колорадо, с прибытием на место без двадцати три.
То есть уже пять часов назад. А к тому времени, как мы прилетим на место, они опередят нас еще больше. Но, конечно, Кастилло со своими людьми поджидает их возле ранчо. На что же окажется способен Карл? Впрочем, все на свете, начиная с Гитлера, уже не раз задавались подобным вопросом.
Когда мы перелетели через Скалистые горы, в салоне нашего маленького самолета стало заметно холоднее. Стейси передала во второй ряд колоду карт — так что мы с Джилл и с Тедом принялись играть на миллионы долларов, имея в банке лишь мою кредитную карточку «Американ экспресс».
— Мистер Эшер. — Том подозвал меня вперед. Вид у него был озабоченный — из наушников неслась какая-то ерунда. — Сплошные помехи в районе приземления. Но я постараюсь выйти на основную частоту.
На подлете мы увидели на земле воистину неисчислимое воинство: семь тысяч акров, полностью оккупированные полицией Чиени и двух других графств… мелкие самолеты аж до самых Чиенских источников… Посадка в Кит-Карсоне выглядела невозможной.
— А мне плевать, кто вас тут дожидается. — С диспетчера местного аэродрома слетела вся провинциальная любезность. — Как раз сейчас ко мне сюда тянут пожарный шланг. Только суньтесь поближе — и тут же взлетите на воздух.
Да и впрямь приземлиться было некуда: повсюду бушевало пламя. Оранжево-черный трескучий ковер, не скрывавший неровностей почвы. Пламя бежало по траве, прорезалось как бы из-под нее клубами дыма, а вдали кострами высотой с дом горели какие-то более крупные предметы. Пожар, как амеба, растекался в сторону маленького городка, рубеж которого был отмечен светом в окнах и прожекторного типа автомобильными фарами. Свет в окнах то вспыхивал, то гас. Это был полномасштабный ад, начало которому, несомненно, положил Гривен, чиркнув спичкой. Это я понял даже тогда, понял моментально.
Никто не встречал нас в Чиенских источниках. Каждый хоть на что-то годный мужчина отправился вызволять из беды Кит-Карсон. Взяв напрокат машину, мы присоединились к общей процессии. Горожане — те из них, кто не спешил удариться в бегство, — указывали нам то на одного «начальника», то на другого. Так, шаг за шагом, мы приближались к огневому рубежу и к Генри Кастилло.
— Извините, мистер Эшер, но на мне сейчас лежит другая ответственность. — Его униформа была во многих местах прожжена раскаленным пеплом, который серым дождем падал с неба. — Да, нам стало известно, что этот мистер Гривен взял напрокат джип «Чероки» в Барлингтоне сегодня после обеда и что с ним старуха и мужчина моложе него. Разумеется, мы следили за ними, но… — Пожав плечами, он указал в непроглядную тьму по ту сторону от бушующего пожара. — Через час после заката мы услышали первую тревогу. Да, пожар определенно начался в старом доме Бауэра. Но сейчас меня куда больше волнует, где он закончится. Вам действительно хочется помочь?