Читать «Единственная любовь королевы» онлайн - страница 83

Виктория Холт

Они поехали вместе в парламент: Альберт был с ней рядом, и тогда, когда она зачитала свою речь.

— Дражайший Альберт, — сказала она, когда они возвратились во дворец, — мне было так спокойно от вашего присутствия.

— Мое место всегда должно быть рядом с вами, — сказал Альберт.

Он тоже был несказанно доволен.

Как это удивительно, подумала она, состоять в браке и глубоко любить мужа. Единственная беда в том, что месяца через три ей предстоит такое тяжелое испытание. Чувствовала она себя хорошо, много гуляла и почти совершенно избавилась от недомоганий первых месяцев. Когда ей удавалось забыть об ужасах предстоящих родов — а королевам, как известно, рожать гораздо хуже, чем всем прочим, поскольку это привлекает всеобщее внимание, — она бывала бесконечно счастлива.

Она сообщила баронессе, с каким успехом прошла пророгация.

— Для меня это почему-то было тяжелым испытанием, — сказала она. — Это и еще открытие заседаний парламента. Но на этот раз все оказалось совсем по-другому, потому что со мною был Альберт, такой гордый и такой красивый, что прочесть речь лучше мне еще никогда не удавалось.

— Вы всегда читали свои речи безукоризненно, — кисло ответила Лецен.

Время родов приближалось. Ребенок должен был родиться в начале декабря. Лецен была занята тем, что собирала приданое для младенца; она очень не хотела, чтобы этим занимался кто-нибудь другой. Она предпочла бы запереть королеву на замок и никого к ней не подпускать. Об этом, разумеется, и речи не могло быть, и Викторию даже немного бесило то, что она называла суетливостью Лецен. Она предпочитала не думать о предстоящем испытании.

Отвлекали ее от мрачных мыслей многочисленные события в политической жизни страны.

— Беда за бедой, — повторил лорд Мельбурн. — Причем в дальних владениях Вашего Величества гораздо больше, чем когда-либо внутри страны.

— Хорошо хоть билль об объединении двух Канад прошел спокойно, однако большинство всего в девять голосов при обсуждении нашей политики в Китае — это настораживает.

— Это так, но вам всегда нужно быть готовой к победе оппозиции. Я полагаю, Ваше Величество отдает себе отчет в том, насколько она реальна.

Лицо королевы стало жестким.

— Я молю Бога о том, чтобы этого никогда не случилось.

— Вы же знаете, нелегко принимать законы при незначительном большинстве в парламенте.

— Но ведь какое-то время вам это удавалось.

Лорд Мельбурн скорчил гримасу.

— С помощью Вашего Величества. Если бы не ваш отказ поменять фрейлин, сейчас здесь сидел бы сэр Роберт Пиль.

— Очень и очень в этом сомневаюсь. Он никогда не будет приглашен в голубой кабинет.

Лорд Мельбурн засмеялся.

— Нет, серьезно, — сказал он, — вам следует готовиться к смене правительства. Обсудите это с принцем.

— Альберт склонен восхищаться сэром Робертом Пилем. Я и говорить о нем с Альбертом не хочу, поскольку сразу же начинаю выходить из себя.

— Надо преодолеть эту неприязнь. Нехорошо, когда у королевы неприязнь к известному государственному деятелю.

— Я никогда не полюблю сэра Роберта Пиля, — твердо заявила королева.

Тетя Августа серьезно заболела, и все близкие поняли, что ее дни сочтены. На королеву, которая любила ее семью, это глубоко подействовало. Она была любимицей теток и постоянно их навещала. Они с нетерпением ее ожидали, и она, вступив на престол, была и впредь намерена поддерживать с ними дружбу.