Читать «Единственная любовь королевы» онлайн - страница 67
Виктория Холт
— О нет, — сказала королева, — я хочу слышать все. Бедный лорд Уильям, и какой удар для бедного лорда Джона. Какая трагедия! Кажется, только совсем недавно умерла бедная леди Рассел, оставив сиротами своих дорогих крошек.
Виктория всегда испытывала тревогу, думая о леди Рассел, умершей при родах. Теперь уже было точно установлено, что она сама беременна, и она уже начинала побаиваться последствий. Вынашивать ребенка еще куда ни шло, но когда она думала о неизбежных родах — ей становилось по-настоящему страшно.
Лорд Мельбурн, который прекрасно понимал, в каком направлении ее мысли, снова вернулся к убийству, как к более безопасному предмету разговора, чем рождение детей.
— Полагают, что воры проникли через черный ход и что, когда они находились в спальне лорда Уильяма, он проснулся и вспугнул их. Вот они и перерезали ему глотку. Служанка обнаружила тело лорда Уильяма только утром. Ночью никто ничего не слышал.
— Я надеюсь, что этих злодеев найдут. Бедный, бедный лорд Джон.
— А вот его не нужно жалеть. Он, кажется, весьма заинтересовался леди Фэнни Эллиот.
— Что?! Дочерью лорда Минто?
— Его второй дочерью. Ввиду того, что Минто — первый лорд адмиралтейства, крошка Джонни нередко навещал дом Минто. Конечно, не столько ради самого военно-морского министра, сколько ради леди Фэнни.
— Сколько ей лет?
— Около двадцати пяти.
— Крошка Джонни, должно быть, раза в два старше.
— Да, но из них получилась бы отменная пара. Не каждая, как вы знаете, может взять себе в мужья красивого молодого принца.
— Разумеется, не каждая, но Джонни сможет заботиться о ней, а она — присматривать за детишками.
— Вот именно!
— Будучи всего на три месяца старше Альберта, я тем не менее отношусь к нему покровительственно.
— И как его суверен. Суверену всегда следует относиться покровительственно к своим подданным.
— А муж — это подданный?
— Мы все — подданные Вашего Величества.
— Трудно рассматривать мужей в подобном свете.
С обычным для него пониманием лорд Мельбурн согласился, что действительно трудно.
— Я буду очень рада услышать, что крошка Джонни снова счастлив.
— О-о, пока это все лишь предположение.
Королева разразилась тем громким смехом, который в былые дни лорд вызывал у нее столь часто.
— Получается, — с притворной строгостью сказала она, — это всего лишь сплетня лорда М.?
— Вполне вероятно, — согласился лорд Мельбурн.
— Будем надеяться, она пущена ради Джонни. Когда, по-вашему, свадьба?
— Согласитесь, что сначала ему надо уговорить ее — шутка ли, вдовец с шестью детьми. Не всякая женщина захочет столько детей сразу.
Виктория засмеялась, но тут же посерьезнела.
— Лорд Мельбурн, вы, должно быть, знаете, что в нашей семье ожидается прибавление.
Лорд Мельбурн почтительно склонил голову.
— Альберт предлагает объявить об этом. Он вне себя от радости, вы знаете.
— Мы все ее разделяем, — сказал лорд Мельбурн, — но, Ваше Величество, я полагаю, сочтет более достойным, если эта добрая весть достигнет не всех ушей в одночасье.
— Пожалуй. Надо так и сказать Альберту.