Читать «Единственная любовь королевы» онлайн - страница 5

Виктория Холт

— Только не надо спешить. Это может сказаться на будущем детей. Ты помнишь, в прошлый приезд Леопольду понравился крошка Альберт?

— По-моему, они оба понравились друг другу.

— И то правда. Альберт в то время только начинал ходить. Он так и тянулся к Леопольду. Я помню, как он сидел у него на колене и следил за движением его губ.

— Леопольд был восхищен такой привязанностью.

— Он тогда уже сказал мне: «В Кенсингтонском дворце у меня есть крошка племянница, которую я очень люблю, а теперь я так же сильно привязался и к этому малышу». И еще он сказал, что вспомнил о ней тут же, как только увидел Альберта. «Она может стать королевой Англии, — сказал он. — Было бы здорово свести этих двух детей вместе». Я нисколько не преувеличиваю.

— Пожалуй, о своих никто не заботился так, как Леопольд.

— О да, ума у него палата, а еще и доброта, и стремление принести своим родным как можно больше пользы. Ты только подумай: наш крошка Альберт мог бы стать королем Англии. А почему бы и нет? Так что, сынок, тебе надо быть очень осторожным. Репутация Альберта должна быть безупречной.

— Об этом я позабочусь. Но я не намерен позволять жене заводить шашни прямо у меня под носом.

— И все же я никак не могу до конца поверить, что она оказалась на это способна.

— Поверишь… когда я представлю доказательства.

— Прошу тебя лишь об одном, Эрнест: будь осторожен.

— Можешь на меня положиться.

Мать вздохнула. Она надеялась, что сын послушает ее. Не все ее дети, к сожалению, столь мудры, как Леопольд.

Книга лежала на коленях у Закс-Кобургской бабушки, и дети, как зачарованные, слушали ее чтение.

— Эти два маленьких мальчика, которых вы здесь видите, саксонские принцы: одного из них звали Эрнестом, а другого Альбертом.

— Как нас! — воскликнул Эрнест.

— А кто из них Альберт? — спросил Альберинхен.

Бабушка показала.

— Они были вашими предками, мои милые, и жили они в замке Альтенбург. Их отцом был герцог Фридрих.

— А нашего папу зовут Эрнестом, — сказал Альберинхен.

— Совершенно верно, — согласилась бабушка. — Однако в нашем роду много Фридрихов. Впрочем, и Эрнестов тоже, — добавила она.

— И Альбертов, — вставил Альберинхен. — Альбертов тоже много, правда, бабушка?

— Один из них сидит сейчас здесь, — сказала старушка, целуя его, отчего он сгорбил плечики и залился восторженным смехом.

— А вот разбойник, — сказал Эрнест, ткнув пухлым пальчиком в картинку.

— Да, это разбойник. У герцога Фридриха был гофмейстер по имени Кунц Кауфунгенский. Герцог заставил его вернуть часть земли, которую тот украл, и он решил отомстить. Однажды ночью вместе с несколькими злыми людьми, своими помощниками, прокрался в замок, где спали эти два мальчика, и они унесли Эрнеста.

— А Альберта? — воскликнул Альберинхен.

— Альберта они сначала не взяли. Рядом с его кроваткой спал еще один мальчик, он прислуживал принцам. Вот его-то они и утащили.

Лицо Альберинхена сморщилось. Выходило так, что принц Альберт не будет участвовать в приключениях.

— Альберт был умный мальчик, — продолжала бабушка. — Когда маленького графа фон Барби, которого приняли за Альберта, забирали, он промолчал, а потом, когда они ушли, он спрятался под кроватью — на тот случай, если они снова вернутся.