Читать «Герой ее грез» онлайн - страница 14
Элизабет Хардвик
Дороти не сомневалась, что ее отец согласился бы с замечанием Джордана относительно фамильярности Мэтью; прислуга в доме Уинтерсов старалась не мельтешить перед глазами хозяев, ее почти не было слышно, и домашнее хозяйство велось с точностью часового механизма. Но не подлежало сомнению, что отношения между этими людьми были ближе, чем между хозяином и наемным работником, и что связывающие их узы дружбы насчитывали много лет. Джордан, скорее всего, доволен этим.
— Чай — это было бы прекрасно, — внесла ясность в разговор мужчин Дороти и задумчиво добавила: — Хотя, может быть, до чаепития мне стоит взять сумку из машины и запереть дверцы?
Она была не в Бостоне на охраняемой стоянке, и ей не хотелось оставлять сумку в открытой машине, стоящей в отдалении от дома, тем более что в ней остались кое-какие документы, необходимые при разговоре с Джорданом.
— Собаки будут хорошо себя вести? — Она по-прежнему медлила, опасаясь в их присутствии сделать неосторожное движение.
Хозяин смерил ее насмешливым взглядом.
— Вы уже рисковали, позволив себе выбраться из машины.
Что же ей делать? Поджать хвост и убираться восвояси, что и выпало на долю ее брата? Но после того как она излила желчь на двух членов своей семьи, бежать отсюда ни с чем было стыдно.
— Я через минуту вернусь, — решилась наконец она.
— Можете не спешить, — небрежно бросил Джордан и направился в дом. Псы послушно потрусили за хозяином.
С грустной улыбкой Дороти направилась к машине. За те двадцать лет, что отец стоял во главе «Уинтерс хаус», издатели пользовались неограниченной властью и влиянием, и большинство авторов с волнением ожидали встреч со своими редакторами.
Джордан же недвусмысленно дал понять, что ее присутствие совершенно не волнует его. Но сегодня он был одним из самых прибыльных авторов, и не вызывало сомнения, что другая издательская компания мгновенно приберет его к рукам, стоит ему только решить, что «Уинтерс» слишком назойлив…
Взяв сумку, Дороти вернулась к дому и пройми прямо на кухню, откуда доносились голоса мужчин. Те уже сидели за массивным дубовым столом. Женщина лет шестидесяти сервировала его чайными приборами, блюдами с булочками и оладьями. Последние, только что приготовленные, выглядели так аппетитно, что слюнки текли, но Дороти после долгого путешествия больше всего интересовал чай.
— Моя жена Эрика, — представил женщину Мэтью, когда гостья остановилась на пороге. — Это издатель Эвана, — пояснил он жене, откровенно веселясь, что редактором его хозяина оказалась особа женского пола.
Дороти надеялась в конце концов выяснить, как же зовут Джордана? Не могут же все называть его «малышом». Тем более что ему хорошо за тридцать. Итак, Эван? Значит, этого человека зовут так же, как и его героя?
— Зовите меня, пожалуйста, просто Эрикой, — сказала экономка, усадив гостью рядом с Джорданом и ставя перед ней чашку чаю. — У вас красивое имя, — улыбнулась она Дороти. — Словно у одной из героинь Эвана.
Эрика была маленькой пухленькой женщиной, с такими же, как у ее мужа, седыми волосами и такими же смешливыми искринками в глазах. Чувствовалось, что ее стараниями в этом доме царят мир и покой, пусть даже его хозяин и не отличается особой тактичностью.