Читать «По ту сторону риска» онлайн - страница 3

Элизабет Харбисон

Роза покачала головой и подошла, к стопке серебряных блюд для сыра. Марта не любила не только артишоки, но и сыр, и рыбу, и овощи. А также сладкое. Роза ни разу не видела, чтобы Марта что-нибудь ела. Почему она до сих пор не бросила свой бизнес, для многих оставалось загадкой.

Но все дело в том, что этот бизнес достался ей по наследству после смерти не то ее второго, не то третьего мужа. Причем Марта успешно справлялась с ролью хозяйки «Ресторанного дела Серраньо» и даже завоевала признание у самых взыскательных клиентов. Но сама она никогда не проявляла заметного интереса к еде. Марте было все равно, в какой сфере деятельности достичь успеха, лишь бы это приносило прибыль и известность.

Обслуживая богатых людей, она достигла значительного успеха в своем деле, которым управляла железной рукой. Что из того, что она не умела готовить? Следуя примеру Генри Форда, она просто наняла того, кто это умел…

Розу!

Розу, которая вместе со своей сестрой Лилией выросла в бруклинском сиротском приюте «Барри-хоум». Какое-то время девочки жили в приемной семье, где к ним очень хорошо относились, но когда они подросли, приемные родители вернули их в приют: люди не хотят обременять себя сложными проблемами повзрослевших детей.

Когда сестрам исполнилось шестнадцать, им объявили, что их приемная мать умерла и завещала им все свое скромное состояние, так что девочки смогли поступить в учебное заведение и получить профессию.

Роза стала специалистом по общественному питанию, а Лилия — по гостиничному делу. Сейчас Роза стала ассистентом у Марты Серраньо, владелицы известнейшей в Нью-Йорке фирмы, обслуживающей банкеты, а Лилия работала старшей консьержкой в одном из самых роскошных нью-йоркских отелей для узкого круга баснословно богатых постояльцев.

— Не могли бы вы мне сказать, как идет подготовка к званому ужину, который состоится сегодня вечером? — спросил невысокий мужчина в очках. — На столах будет все то, что оговорено в заказе?

— Разумеется, — проворковала Марта елейным голосом. — Передайте вашему хозяину, что все будет наивысшего качества. Может, он захочет прийти сюда сам, — Марта приторно улыбнулась, — и попробует все, что мы тут наготовили.

Мужчина удивленно поднял брови, отчего очки съехали ему на нос. Он торопливо вернул их на место и изрек менторским тоном:

— Мистер Харкер уверен, что ваши кулинарные изделия будут точно такими, как указано в рекламном проспекте, миссис Серраньо.

Роза с трудом подавила усмешку.

— Это неслыханно! Что он себе позволяет? — с негодованием воскликнула Марта, когда мужчина ушел. — Как только в мои сети попадется одна большая рыба, то есть его хозяин, этот мерзкий очкарик будет тут же уволен!

— Мне показалось, что он не хотел вас обидеть, — сказала Роза, уверенная в том, что Марте не удастся выполнить свое обещание уволить помощника Харкера, так как она не сможет заполучить его хозяина. — Мистер Харкер очень занятой человек. Он не сомневается, что мы оправдаем его доверие.

Марта кивнула.