Читать «Милые пустяки» онлайн - страница 90

Шарлотта Хайнс

— Оставь свой имидж в покое, — заметил Джон, — ты и так прелестна.

Он слегка провел рукой по ее груди, и Лиз вздрогнула.

— Хотя, — добавил он задумчиво, — мне понравились твои пластиковые бикини и этот массаж в ванне…

Было видно, как приятны ему эти воспоминания.

— Подожди, я еще не прочитала до конца эту книгу, и… — Лиз понизила голос — Я знаю, что автор пишет продолжение.

— Буду жить и надеяться. — Джон приподнял ее голову и крепко поцеловал в губы.

— Тебе придется искать преподавательскую работу? — Она ожидала его ответа с замиранием сердца. Когда он ответил, казалось, что Господь ответил на ее долгие молитвы.

— Мне уже предложили одну работу. Я собирался сказать тебе об этом завтра на нашем романтическом ужине при свете свечей.

— Лучше скажи мне об этом между поцелуями, — И Лиз похотливо изогнулась в его руках.

— Тебя интересует, где мы будем жить?

— Не особенно. — Она кончиком языка коснулась щетины у него на подбородке. У нее сильно забилось сердце. — Мне все равно, ведь мы будем вместе.

— Боже, как же я тебя люблю. — Джон крепко сжал ее в объятьях и начал бешено целовать. Потом он освободил ее раскрасневшееся лицо и сказал:

— Бостон.

— Что Бостон? — прошептала Лиз.

— Не что — Бостон, а где — в Бостоне. Мы будем жить в Бостоне. Мне предложили преподавать в Гарварде.

Он сказал это с гордостью.

— Гарвард! — Лиз была поражена. — Гарвардский медицинский институт? Подожди, подожди…

Лиз вдруг выпрямилась, и ей стало не так весело.

— Эти двое мужчин, которых ты пригласил в наш номер, чтобы поговорить и выпить. Ну, этот Санта-Клаус и психиатр со странным взглядом…

— Они оба из комитета по выбору специалистов. Я переписывался с ними почти шесть месяцев и ничего не говорил тебе, потому что не хотел, чтобы ты расстроилась, если они не захотят взять меня. Они предложили мне работу на следующий день.

— О, — Лиз несколько успокоилась, — ты им объяснил, почему я так странно вела себя?

— Конечно, нет! Ты имеешь полное право вести себя, как ты считаешь нужным. Если им это не понравилось, то это их проблемы. Мне кажется, что Санта-Клаус понял, в чем было дело.

— А психиатр? — застонала Лиз, она чувствовала себя такой идиоткой.

Джон рассмеялся.

— Нет, я уверен, что Ирвинг был занят поисками глубоко скрытого мотива и не обратил внимания на явный мотив.

— Когда мы должны ехать? — спросила Лиз.

— В начале года, тогда я смогу передать свою практику другому врачу. Я подумал, что в этот уик-энд мы возьмем мальчиков и слетаем в Бостон, чтобы поискать дом для нас.

— Большой дом. — Лиз хитро улыбнулась. Большой дом?

— В нем должно быть не менее пяти спален. И если у нас опять будут близнецы, у нас сразу будет для них место.

Джон обхватил Лиз руками и внимательно посмотрел в ее разгоряченное и милое лицо.

— Я ошибался, — наконец заявил он.

— В каком смысле?

— Я не устал, — усмехнулся Джон, — пойдем в спальню и проверим на опыте все, что предлагает автор твоей книги в последней главе.

Он поставил Лиз на ноги и протянул ей руку. Лиз, улыбаясь, вложила свою руку в руку мужа.