Читать «Тайна алмазного берега» онлайн - страница 89

Енё Рэйтё

– Разоружить и связать их! – распорядился он. – Давненько мы вас поджидали, нам было известно о вашем прибытии. Утром, когда пожалует прокурор акционерного общества, мы проведем вас всех по статье «убытки»… Принесите мне выпить!.. – Он тяжело вздохнул, вытащил монокль из темной, глубоко запавшей глазницы и тотчас снова вставил его. Безжизненный, тусклый взгляд был обращен в пространство перед собой.

Возражать, протестовать было явно бесполезно. У нас отобрали оружие, связали всех и повели куда-то.

– Вы что, убийцы?

– Нет, господин, – бойко затарахтел глава фирмы, – мы всего лишь чиновники, не более того, но дело свое знаем. Делаем зарубку на столбе прихода, а утром, когда вас убьют, вы перейдете на кассовый столб. Это колдовство называется двойной бухгалтерией. Ведь все время производится переучет, и, если сальдо не сходится, Большой Начальник отыгрывается на исполнительной комиссии…

– Вот как? А почему вы решили отложить казнь до утра?

– Потому что прокурор утром явится с рудника. Он человек очень жестокий, сперва помучает вас как следует, чтобы вы выложили ему все, что знаете. А потом мы вас расстреляем и ограбим, – с довольной ухмылкой сообщил он. Милые люди, ничего не скажешь!

Но мы не теряли надежды. Если Матеас и проводник поспешат, глядишь, и Ламетр с союзными племенами подоспеют к утру.

Нас подвели к сколоченной из досок будке, перед которой стояла четверка вооруженных стражей. Глава фирмы распахнул дверь, и мы вошли в хижину.

На столе горел плавающий в масле фитиль.

– Приветствую вас, друзья мои! Мы застыли от неожиданности.

У стола сидел капитан Ламетр. Связанный.

7

Дверь захлопнулась.

– Присаживайтесь, друзья, – сказал Ламетр.

– Стоит ли? Долго тут не засидишься!

– Как вы здесь очутились? – спросил Альфонс.

– Полагаю, так же, как и вы. Дорогой на нас напали врасплох, связали и притащили сюда.

Последняя наша надежда лопнула.

– Заблуждаетесь, господин капитан, – сказал Альфонс Ничейный. – Мы пришли сюда, руководствуясь указаниями карты. – И он рассказал Ламетру все, как было.

– До чего же все просто, а ведь никто не додумался! – заметил Ламетр. – Вам есть чем гордиться, друзья мои!

– Этот лорд Пивброк, судя по всему, спятил, а мелкие жулики подыгрывают его мании величия… – сказал Альфонс.

– Зачем им это понадобилось? – недоумевал Чурбан Хопкинс.

– Алмазные рудники наверняка где-то здесь поблизости, из-за этого весь сыр-бор и разгорелся.

Мы умолкли. Прогретые, волглые стены хижины источали удушливые пары. Всякие мерзкие козявки ползали по нам в свое удовольствие.

– Первым делом надо сжечь карту и заметки – все, что может скомпрометировать генерала Рубо.

С помощью фитиля мы уничтожили все копии. В хижине было не продохнуть от удушливого дыма, который никак не хотел рассеиваться в жарком неподвижном воздухе. Все мы кашляли и задыхались.

Но честь генерала де ла Рубо была спасена.

Глава четырнадцатая

1

Мы поспали, насколько позволили нам неугомонные ползучие твари. Когда за нами явился голый и пьяный вдребадан член исполнительной комиссии, мы в первый момент даже не сообразили, где находимся.