Читать «Мой шейх» онлайн - страница 48

Лиз Филдинг

— Я сказала ей, что пони устал от поездки. Что он приехал с далекого острова. Я думаю, что пони еще не готов к встрече с твоей дочерью…

Ханиф засмеялся. Так громко, что его смех согрел ей сердце и поднял настроение. Затем он взял ее за руку и сказал: — Не уезжай, Люси.

Глава девятая

— Не уезжай, Люси. Останься.

Хан стоял на коленях перед ней, держа ее за руки. И ей очень хотелось сказать «да», принять все то, что он предлагал.

Он понимал ее с полувзгляда, с полуслова. Была ли это любовь?

Люси смотрела ему в глаза, они как будто хотели убедить ее, что это так. Она не могла от них оторваться, их глубина манила, зачаровывала.

Котята вернули ее в реальность, вцепившись когтями в спину. Они забрались ей на плечи и, скатившись вниз, удобно устроились на животе.

— Ай, не надо! — сказала она смущенно.

Хан понял, что она воспользовалась ситуацией для того, чтобы уйти от ответа.

Прежде чем она еще что-то сказала, он поднес палец к своим губам и, отойдя назад, положил руку на сердце и слегка поклонился ей. Через секунду его уже не было в комнате.

Она права. Несмотря ни на что, думал Хан, Люси принадлежит другому, и, пока не освободится от тех уз, не может отдать себя ему.

Пусть он и жалеет об этом, но должен отдать ей должное, она честна с ним. И ему стоит поступить так же. Найти ее мужа.

Хан позвонил Захиру снова и на этот раз оставил сообщение.

— Найди Мэйсона. Привези его ко мне.

Ханиф не желал идти в охотничий домик и не мог оставаться в павильоне, но ему надо было отвлечься от своих чувств, которые поглощали его. Поэтому он решил пойти в конюшню, чтобы понять масштабы катастрофы, вызванной безумными идеями его сестры. Он совершил ошибку.

Амейра была там. Она чистила и так уже блестевшего пони под присмотром одного из конюхов. Беззвучным жестом Хан отправил его на улицу и занял его место. Девочка была так поглощена своим занятием, что-то шептала своему новому другу, что даже не заметила присутствия отца.

Она была так похожа на мать, что ему было больно смотреть на нее. Ее жесты, наклон головы, волосы, слегка вьющиеся на кончиках…

Амейра хотела расчесать пони челку, но не смогла дотянуться до нее. Она повернулась за помощью к конюху и замерла, увидев Ханифа.

Он не мог вымолвить ни слова, не знал, что сказать, но тут пони, фыркнув, слегка толкнул ребенка. Отец тут же подхватил ее и поднял на руки. Затем поднес ее к пони, чтобы она причесала его.

— Завтра, — сказал он, — завтра я научу тебя ездить верхом.

— Люси, Люси!

Было раннее утро, солнце едва показалось из-за гор, но она уже была одета в длинную льняную юбку и блузку с длинными рукавами.

Сегодня Люси покидала Рауда Аль-Аруса. Ей трудно это сделать, думала она, но еще труднее будет остаться.

Амейра не обратила никакого внимания на то, что дверь закрыта. Она ворвалась, одетая в обтягивающие брючки, белую рубашку, высокие сапожки и жесткую шляпу.

— Приди посмотри на меня, — умоляла она, ее глаза святились от счастья. — Я буду кататься на Лунном Свете! — Амейра так волновалась, что говорила на смеси арабского и английского. Но Люси поняла ее без проблем. Затем девочка простонала, как будто чувствуя, что она сомневается: — Пожа-а-а-а-алуйста!