Читать «Мой шейх» онлайн - страница 29
Лиз Филдинг
— Ты сам его восстанавливаешь?
— Восстановить прежнюю красоту сада? Я никогда не смогу этого сделать. Система орошения уже состарилась, но если оставить все как есть, то сад погибнет. Также у меня здесь библиотека. Так что дел достаточно.
— Не хватало еще глупой женщины, которая свалилась на твою голову.
— Жизнь одной женщины намного ценнее сотни таких садов и работы.
— Так ты работал? Только что? Извини, что я тебя отвлекла…
— Я перевожу стихи одного нашего поэта на французский и английский. Так что ничего срочного.
— Значит, ты сам поэт. Ведь надо не просто переводить слова, но понимать также и ритм, и смысл.
— Похоже, ты не понаслышке об этом знаешь.
— Я надеялась изучать французскую литературу в университете.
— Надеялась? Значит, не получилось?
— Моя бабушка думала, что университет — это пристанище греха. Что меня это испортит. Когда я попыталась ослушаться ее, она разозлилась и у нее случился сердечный приступ. А кроме меня, за ней было некому ухаживать.
— Она сполна заплатила за свое упрямство.
— Мы обе.
— А что тебя сейчас держит?
— Я думала об этом, но появился Стив Мэйсон на пороге моего дома, и снова университет остался только в мечтах.
— Потому что ты вышла замуж? Стив Мэйсон — это твой муж?
— Да. Ты знаком с ним?
— Нет. Странно, что ты не взяла его имя.
— Это длинная история, Хан. А у тебя работа.
— Даже поэты пьют кофе, — сказал Ханиф, хотя на самом деле ее брак был последним, о чем он хотел говорить. Он повернулся к телефону и увидел мокрое и грязное пятно на одном из пуфов. Наверное, она звонила в колокольчик по поводу Амейры, а теперь пытается выгородить девочку.
Он попросил, чтобы принесли кофе, и сел напротив своей гостьи.
— Ты отдохнула, Люси, и теперь хочешь посмотреть сад?
Люси не ожидала, что он так резко сменит тему разговора.
— Извини?
— Полагаю, ты позвала меня, чтобы вместе прогуляться по саду.
Она ухватилась за слова Ханифа.
— Ты прав. Захотелось подышать воздухом. — Затем она решила спросить то, что ее беспокоило: — Я могу тебя спросить кое-что?
— Что ты хочешь знать?
— Как ты нашел мой адрес? В Англии? После аварии у меня не очень хорошо с памятью, но я уверена, что не называла его в больнице. И номер страхового тоже. Ведь все уничтожил огонь?
— Да, — сказал он и повернулся, чтобы поблагодарить слугу за кофе. Отпустив его, он предложил Люси пирожное. — Очень вкусное. Миндаль выращен здесь.
— Ты не спрашивал моего адреса, Ханиф. Но узнал его, — настаивала она.
— Ты была в шоке. Не могла соображать нормально. Нам надо было найти твоих друзей, поэтому я попросил помощника разузнать о тебе. Сначала он расспросил сотрудников той компании, у которой ты… позаимствовала машину. Затем, поняв, что от них ничего не узнаем, мы связались с миграционной службой. К счастью, женщина, которая была на дежурстве в день твоего приезда, тебя вспомнила.
— Что-то мне трудно в это поверить.
— Она помнит тебя из-за твоих волос.
— А… — Обычно Люси носила косу. — А твой помощник?..
— Захир Аль-Хатиб? Это мой кузен. Он сегодня в Румала.
— Наводит справки?
— Возмещает твой гардероб. Или, скорее всего, переложил эту обязанность на одну из своих сестер.