Читать ««Искатель» 1992 № 1 (187)» онлайн - страница 3
Дэвид Моррелл
— Корея? — спросил Рэмбо, показывая на булавку.
— Правильно, — ответил Тисл без всякого выражения.
Они продолжали смотреть друг на друга.
Рэмбо перевел взгляд на левый бок Тисла, где висела кобура. И удивился — там был не стандартный полицейский револьвер, а полуавтоматический пистолет, судя по его большой рукоятке — 9–миллиметровый «браунинг». Рэмбо доводилось пользоваться «браунингом». Рукоятка большая потому, что там тринадцать патронов, а не семь или восемь, как в большинстве пистолетов. Рэмбо отметил, что пистолет чертовски идет Тислу, в котором было пять футов и шесть или семь дюймов, а на невысоком мужчине такой большой пистолет должен выглядеть неуклюже — но не выглядел.
— Я тебе говорил, не глазей на меня. — Прислонившись к музыкальному автомату, Тисл достал из пачки в кармане рубашки сигарету и зажег. — Ну, ты меня обдурил, верно?
— Не нарочно.
— Конечно, не нарочно. И все же ты меня обдурил?
Хозяйка принесла Тислу кофе и повернулась к Рэмбо.
— Какие вам сделать гамбургеры? Простые или огородные?
— Что?
— Одно мясо или с зеленью?
— Побольше луку.
— Как хотите.
Старуха ушла жарить гамбургеры.
— Вот обдурил так обдурил, — сказал Тисл и как–то странно улыбнулся. — Я хочу сказать, на вид ты умный. И говоришь вроде как умный, вот я и решил, что ты все понял. А ты взял и вернулся. Может, у тебя с головой не все в порядке, а?
— Я голоден.
— Ну, это меня не интересует, — сказал Тисл, затягиваясь сигаретой. — Такому парню, как ты, должно хватать мозгов носить еду с собой. На тот случай, если он спешит, как ты сейчас.
Он поднял кувшинчик со сливками, собираясь налить их себе в кофе, но заметил сгустки на дне и брезгливо скривился.
— Тебе нужна работа? — тихо поинтересовался он.
— Нет.
— Значит, у тебя уже есть работа?
— Нет, работы у меня нет. Мне не нужна работа.
— Это называется бродяжничеством.
— Черт возьми, называйте это как хотите.
— Укороти язычок! — Тисл резко хлопнул рукой по стойке.
Немногочисленные посетители забегаловки сразу же устремили взгляды на Тисла. Он оглядел их и улыбнулся, будто сказал что–то смешное, потом прислонился к стойке и начал пить кофе.
— Теперь им есть о чем поговорить. — Он зло улыбнулся. Шутки кончились. — Послушай, я тебя не понимаю. Все это — одежда, волосы и прочее. Неужели ты не знал, что стоит тебе появиться на главной улице, ты будешь там выделяться, как чернокожий? Да мои патрульные сообщили о тебе по радио через пять минут после того, как ты вернулся.
— Им понадобилось так много времени?
— Язычок, — сказал Тисл. — Я тебя предупреждал.
Похоже, он хотел добавить что–то еще, но тут старуха принесла Рэмбо еду в бумажном пакете и сказала:
— Доллар тридцать один цент.
— За что? За эти крохи?
— Вы сказали вам с зеленью.
— Заплати ей, — сказал Тисл.
Она не выпускала из рук пакет, пока Рэмбо не отдал ей деньги.
— О`кей, поехали, — сказал Тисл.
— Куда?
— Туда, куда я тебя повезу. — Он осушил чашку четырьмя глотками и положил на стойку монету в двадцать пять центов. — Спасибо, Мерль. — Когда они шли к двери, все взоры были устремлены на них.
— Чуть не забыл, — спохватился Тисл. — Эй, Мерль, как насчет того, чтобы почистить у кувшинчика дно?