Читать ««Искатель» 1992 № 1 (187)» онлайн - страница 2
Дэвид Моррелл
Рэмбо неспеша отпил кока–колы, а потом сделал то, что ему было ведено.
— Не беспокойтесь, — сказал он полицейскому. — Я не собираюсь вас грабить.
— Очень смешно. — Кстати, если ты не обратил внимания на надпись на машине: я здешний начальник полиции Тисл. Уилфред Тисл. Хотя вряд ли имеет значение, как меня зовут.
Они пересекли центральный перекресток города, где светофор переключался на желтый. По обе стороны улицы вплотную стояли магазины — аптекарский, бакалейный, оружейный, скобяной, а также десятки других. Вдали виднелись холмы, высокие, зеленые, кое–где тронутые красноватой желтизной умирающей листвы.
— Куда направляешься? — спросил Тисл.
— Это имеет значение?
— Нет. Честно говоря, никакого значения это не имеет. И все же — куда ты направляешься?
— Может быть, в Луисвилль.
— А может быть, нет?
— Вот именно.
— Где спишь? В лесу?
— Именно.
— Сейчас, я думаю, в лесу безопасно. Ночью холодает, и змеи залезли в свои норы.
Рэмбо отпил кока–колы.
— Тебя подвез сюда кто–то из нашего города? — поинтересовался Тисл.
— Я шел пешком. Встал на рассвете и шел пешком.
— Ну, я тебе очень сочувствую. Значит, недаром я взял тебя в свою машину.
Рэмбо ничего не сказал. Он знал, что случится дальше. Они проехали по мосту над ручьем, миновали здание суда.
— Полицейский участок рядом с судом, — показал Тисл. Однако не свернул к участку, а повел машину дальше, к выезду из города. И только за щитом с надписью «ВЫ ПОКИДАЕТЕ МЭДИСОН. СЧАСТЛИВОГО ПУТИ» остановился у обочины.
— Будь осторожен, — сказал Тисл.
— И не напрашивайся на неприятности, — закончил за него Рэмбо. — Вы это хотели сказать?
— Правильно. Ты это уже слышал. Поэтому мне не надо объяснять, почему из–за похожих на тебя парней, часто бывают неприятности. — Он положил спальный мешок на колени Рэмбо и потянулся, чтобы открыть дверцу. — Ну, будь осторожен.
Рэмбо медленно вышел из машины.
— Еще увидимся, — сказал он, захлопывая дверцу.
— Нет, — покачал головой Тисл. — Думаю, не увидимся.
Он развернул машину и поехал обратно в город, посигналив на прощание.
Рэмбо смотрел вслед удалявшейся машине.
Потом допил кока–колу, швырнул бутылку в канаву и, перекинув ремень спального мешка через плечо, направился в город.
Глава 2
Воздух был густ от чада — что–то жарилось на жире. Старуха за стойкой уставилась на Рэмбо через свои бифокальные очки, рассматривая его одежду, шевелюру, бороду.
— Два гамбургера и кока–колу, — сказал Рэмбо.
— Сделай это на вынос, — услышал он сзади.
Глянув в зеркало за стойкой, Рэмбо увидел в проеме входной двери Тисла.
— И сделай это побыстрее, Мерль, ладно? — добавил Тисл. — Парень очень спешит.
Старуха недоуменно склонила набок голову.
— Да, да, Мерль, а пока ты этим занимаешься, как насчет чашки кофе для меня?
— Как скажете, Уилфред, — проговорила она, по–прежнему недоумевая, и пошла налить кофе.
Рэмбо смотрел в зеркало на Тисла, а Тисл смотрел на Рэмбо. На рубашке у Тисла красовалась булавка Американского легиона. Интересно, на какой войне ты был, подумал Рэмбо. Для второй мировой ты слишком молод.
Он повернулся.