Читать «Волшебство для короля» онлайн - страница 165
Дэниел Худ
— Почему на наше судно наложен арест? — Лайам соврал, что ему и самому это невдомек и что дело, скорее всего, в неразберихе, творящейся на таможне. Капитану с глазу на глаз он сказал почти то же самое.
— Я и вправду не знаю, почему нас прижали, капитан Матюрен. В верхнем Торквее сейчас неспокойно. Видимо, поначалу кто-то что-то напутал, а потом в этой путанице все же разобрались.
Капитан бросил взгляд на обритую голову квестора, на бледные молнии, пересекающие его лоб.
— М-да, — сказал он. — Я понимаю. Поговаривают, что наверху не очень-то хорошо. Какие-то драки, убийства, поджоги… Я понимаю. И по-прежнему готов вам служить.
В глазах его читался вопрос, но Лайам не дрогнул. Что-что, а такие взгляды выдерживать он умел. Капитан Матюрен покашлял в кулак.
— Как скажете, квестор. Дать команду к отходу?
— Нет, — сказал Лайам. — У меня тут еще есть дела.
Матросы, засидевшиеся на судне, охотно кинулись выполнять его поручения. Самого шустрого Лайам отправил разменять кредитные векселя, хранившиеся в капитанской, окованной железом укладке, а когда тот вернулся, принялся рассылать остальных. Кого — с покаянными письмами, кого — с деньгами, кого (в большинстве случаев) — и с тем и с другим. Адреса были самые разные: баня в Беллоу-сити, гостиница «Трезвомыслие» в верхнем Торквее, корабль «Тигр» из Каэр-Урдоха в порту. Потом три святилища (маленький храм Повелителя Бурь тоже не был забыт), потом коллегия Благоденствия («Обалденствия») Башенного распадка…
В сумерках, когда последний посыльный взбежал по сходням на палубу, капитан Матюрен подошел к своему пассажиру.
— Что, квестор, с рассветом уходим?
— Я не совсем уверен в том, капитан. — Старый морской волк был явно разочарован, однако вежливо улыбнулся и ушел к себе. Фануил, слетев с мачты, уселся подле хозяина.
«Мастер, чего ты ждешь?»
Лайам ответил. Дракончик склонил голову набок.
«Это необходимо?»
— Пожалуй, нет, — поразмыслив, откликнулся Лайам. — Но, по крайней мере, мы первыми принесем эту весть в Южный Тир.
«Как неудачно, что Панацея не помогла!»
Лайам лишь усмехнулся.
«Вот-вот, неудачно! Лучше не скажешь. Это именно так!»
«Ты ведь не виноват. Ты сделал, что мог».
Лайам почесал рептилии спинку.
«Я знаю. Ты тоже».
Он долго стоял у борта, глядя, как в быстро темнеющем небе загораются первые звезды, потом сбежал вниз по трапу и залез в свой гамак.
Ранним утром он опять поднялся на палубу — колокола били шесть. Капитан Матюрен уже прогуливался вдоль борта и словно бы его поджидал.
— Квестор, мне очень не хочется вам докучать, но ребята обеспокоены. В этом проклятом городе им все обрыдло. Когда станет ясно, скоро ли мы отвалим?
Лайам рассеянно оглядел соседние корабли, потом перевел взгляд на водопад, на утесы.
— Думаю, нам недолго ждать, капитан. Не более суток.
Матюрен помрачнел, однако же промолчал.
Но ждать не пришлось. В ту же минуту до них долетел слабый трезвон верхних столичных колоколов. Потом ударили звонницы Беллоу-сити. Звон все ширился и нарастал — унылый, беспорядочный, бесконечный. Фануил, выбравшись из каюты, толкнул острой мордочкой хозяина в ногу.