Читать «Желанная награда» онлайн - страница 142

Киран Крамер

Толпа заинтересованно загудела.

Пегги подождала, пока шум затихнет.

— Мой муж отказался верить моим жалким объяснениям, — продолжила она. — Он развелся со мной, распространив обо мне и лорде Гарри злобные, необоснованные слухи. Когда я узнала, как безжалостно с ним обошлись в армии и высшем обществе, как его поносят, обзывая распутником и трусом, мне следовало признаться во всем. Но я не смогла. Я была напугана и одинока. Могу только сказать в свое оправдание, что мне стыдно за свое поведение. — Она посмотрела на герцога. — А затем, в один прекрасный день, я получила неожиданное благословение. К тому моменту мой мстительный муж практически уничтожил меня. Он добился того, что мне было негде остановиться. У меня не было средств к существованию, не было друзей. Но герцог Маллон нашел меня. Он сказал, что не верит ни единому слову из того, что говорят о его сыне. Герцог знал, что лорд Гарри защищал честь женщины и связан обещанием молчать. Справедливо предположив, что я та самая женщина, герцог предложил мне достойное место в своем доме, где я и прожила последние пять лет. Сегодня вечером он впервые услышал, что произошло на самом деле.

— Вы прожили здесь пять лет? — переспросил Гарри.

Она кивнула.

Гарри встретился взглядом с отцом. Тот позволил себе слегка улыбнуться, и Гарри почувствовал, как у него на глаза выступили слезы. Однако он не позволил им пролиться. Ведь он из рода Маллонов, а они крепкой породы.

— Спасибо, отец, — произнес он.

Герцог кивнул, тепло блеснув глазами.

— Пожалуйста, сын.

Пегги улыбнулась:

— Мне было хорошо здесь. — Она взглянула на сэра Ричарда. — Ты так и не узнал, куда я пропала. Я боялась сообщить тебе.

— Жаль, что ты этого не сделала, — хрипло отозвался сэр Ричард. Его лицо приобрело багровый оттенок.

Она улыбнулась ему:

— Я люблю тебя, Дикки, но то, что было твоими холостяцкими проказами, превратилось в низость. Я слышала о тебе ужасные истории. И не могла связаться с тобой, не рискуя потерять свое место.

— Низость? — Сэр Ричард рассмеялся. — Ничего подобного!

Пегги нахмурилась:

— Я не верю тебе. И хотя я ценю твою привязанность ко мне, Дикки, ты должен перестать вести себя по-свински по отношению к остальному миру. Как только ты изменишь свое поведение, милости прошу ко мне.

Она скрылась в толпе.

Гарри ударил сэра Ричарда по носу, и бедняга рухнул на пол.

— Предлагаю исключить сэра Ричарда из клуба, — произнес Гарри, обращаясь к остальной компании.

— Поддерживаю, — отозвался его отец.

Ламли, Максвелл и Эрроу шагнули вперед.

— Нашего согласия не требуется, — сказал Максвелл, — но мы с удовольствием присоединяемся.

— А я предлагаю незамедлительно выставить его из герцогских владений, — добавил Ламли, закатав рукава.

— Хорошая мысль, — сказал Гарри. — Вместе с его спутницей, если вы не возражаете.

Фиона ахнула:

— Со мной!

Гарри посмотрел на нее в упор:

— Да, с тобой. Как Беллу удалось отыскать тебя и узнать о твоей роли в этой истории?