Читать «Мое зеленоглазое счастье» онлайн - страница 37

Барбара Ханней

«И разве можно было бы их винить»? – мрачно подумал Джек.

– Не обещаю, что пойму тебя, но мне бы хотелось выслушать твое объяснение, – сказал он.

Лиззи слабо улыбнулась:

– Конечно.

По крайней мере, она села на диван. Джек устроился на противоположном конце.

– Не знаю, с чего начать, – произнесла она, рассеянно водя пальцем по рисунку на обивке дивана. – Я не просыпалась однажды утром с твердой уверенностью в том, что хочу ребенка от анонимного донора. Это решение далось мне нелегко.

Она потерла кончиками пальцев лоб, словно пыталась прояснить свои мысли.

– У меня была пара неудачных романов. Разочаровавшись в любви, я сосредоточилась на своей карьере и проблемах других людей. Только приближаясь к сорока годам, я вдруг осознала, что мне в жизни не хватает важных вещей.

– Таких, как семья?

– Да, семья.

– Но большинство женщин начинают с поисков мужчины, подходящего на роль мужа и отца.

Лиззи кивнула:

– Когда-то у меня была мечта сначала выйти замуж, а затем завести ребенка.

– И что тебе помешало?

Она тянула с ответом.

– Только не говори, что не нашлось ни одного парня, достойного занять место Мак-Кэллама.

– О, я нашла себе одного. Проблема заключалась в том, что он оказался еще менее достойным, чем Митч. – Ее глаза блестели от слез, но она заставила себя улыбнуться. – Он был успешным корпоративным банкиром, возглавляющим две инвестиционные компании. Мы были вместе двенадцать месяцев, и я думала, что у него серьезные намерения на мой счет. – Она приоткрыла рот, словно собиралась сказать что-то еще, но передумала. – Я могу задать тебе вопрос, Джек?

– Разумеется.

– Почему ты не женат?

– Я… я… – У него неожиданно сдавило горло, и он сглотнул. – Не могу сказать, что активно искал, но думаю, что до сих пор не нашел подходящую женщину.

– Вот видишь. Я тоже пока не нашла достойного кандидата на роль мужа. Я выбрала донора, потому что мои биологические часы тикают. Мне уже не двадцать пять и даже не тридцать. – Ее губы дернулись в смущенной улыбке. – Обо всем этом трудно говорить с мужчиной, особенно если…

– Особенно если перед этим ты его целовала, – сухо закончил Джек. – Что тебя к этому побудило, Лиззи? Только не говори, что ты просто была рада меня видеть.

Ее щеки порозовели.

– Ты перепрыгнул через ворота. Ты был доволен собой, и твоя радость передалась мне. Мне захотелось тебя поздравить, и я поддалась сиюминутному порыву, после чего мы немного увлеклись. – Густо покраснев, Лиззи уставилась в пол. – Я же попросила у тебя прощения.

Джек пожал плечами. Он не сомневался, что у Лиззи было много друзей и знакомых. Осознание того, что она за столько лет не нашла мужчину, который бы соответствовал ее требованиям, подействовало на него отрезвляюще. Насколько высоки были ее требования, черт побери?

Он все еще размышлял над этим, когда Лиззи произнесла:

– Правда заключается в том, что я просто оказалась не готова выйти замуж за какого-нибудь беднягу только потому, что хотела ребенка. – Она встретилась с ним взглядом, и ее карие глаза сверкнули. – Это было бы нечестно, правда?