Читать «Досадное недоразумение» онлайн - страница 33
Натали Старк
Когда вальс закончился, Дэн нехотя разжал объятия и отвел разгоряченную Розмари обратно к столику.
— Ты великолепно танцуешь, — произнес он, поднося ее руку к губам.
Официант разлил шампанское, и Розмари, сделав несколько глотков, сказала:
— Никогда бы не подумала, что ты умеешь танцевать вальс.
— Почему это? — возмутился Дэн. — Я что, не похож на настоящего джентльмена? Моя мама бы очень огорчилась, если бы об этом узнала. — Он улыбнулся, и Розмари вдруг заметила, что, когда он улыбается, на его щеках появляются ямочки. — А ты, наверное, училась в институте благородных девиц. Я сразу это понял, поэтому не сомневался, что ты прекрасно танцуешь.
— Разве сейчас есть такие институты? — засмеялась Розмари.
— Наверняка, — сказал Дэн, — иначе откуда берутся такие утонченные барышни, знающие правила хорошего тона и разбирающиеся в танцах, музыке и прочих изящных искусствах?
— Расскажи мне о своей семье, — попросила вдруг Розмари.
— Род мой знатный и древний, — начал Дэн голосом сказочника, рассказывающего таинственную историю, — но давно разорившийся. Мои предки были крупными землевладельцами во времена Королевы Елизаветы.
— В девятнадцатом веке?
— Да. Им принадлежали поместья и титулы. Кстати, мой двоюродный дед до сих пор носит титул графа. Последний осколок былого величия. А родители мои — обычные люди. Для них все это не имеет значения, как, впрочем, и для меня.
— У тебя есть братья или сестры? — спросила Розмари.
— К сожалению, нет, — ответил Дэн. — В детстве мне страшно хотелось иметь брата. Но братьев у меня не было даже двоюродных. Сплошные кузины в бантах и розовых платьях. Может быть, еще и поэтому я водился с хулиганами и постоянно изводил своих юных родственниц. — Дэн вздохнул и продолжил: — Теперь они выросли, и мы прекрасно ладим. Хотя и видимся нечасто.
Розмари представила себе Дэна в коротких штанишках и с рогаткой в руках, в окружении разодетых девочек, и улыбнулась.
— Теперь твоя очередь, — сказал Дэн.
— Ты хочешь узнать, достаточно ли благородное у меня происхождение? — усмехнулась Розмари.
— Я и так знаю, что ты королевских кровей. Это сразу видно.
— Ничего подобного, — сказала Розмари. — Правда, родственники моей бабушки находили на ветвях своего генеалогического дерева особ королевской крови, но зато дедушка — простой ирландский моряк. Ну, может, не совсем простой — со временем он стал капитаном. Но начинал как простой матрос и всего достиг сам.
— Наверное, твоя бабушка его очень любила? — спросил Дэн. — Раз вышла за него замуж. Наверняка ее родные были против.
— Да, бабушка все делала по-своему. — Розмари грустно улыбнулась, вспомнив своих обожаемых дедушку и бабушку. Дедушку, к сожалению, она уже никогда не увидит…
— Своенравная английская леди и бравый ирландский моряк, — задумчиво проговорил Дэн. — Теперь понятно, откуда эта морская синева глаз и темное золото волос — из Ирландии. А эта гордая осанка и желание всегда выглядеть невозмутимой — старая добрая Англия.