Читать «Странности цифр и чисел.» онлайн - страница 99
Тим Глинн-Джонс
Но не тратьте слишком много времени, размышляя о бесконечности. Эта тема может любого свести с ума, а еще она является хорошим завершением такого бесконечно обширного предмета, как числа.
ISBN 978-5-386-01460-5
Примечания
1
Истребитель Мицубиси А6М «Рейзен» (сокращенно и произвольно переведенное от «Рейсики зентоки» — «Истребитель ноль», которое происходит от японского 2600 года, по европейскому летоисчислению 1940 года, американское условное наименование — Zeke/Zero). — Примеч. ред.
2
Дадаизм — модернистское литературно-художественное течение, направление в искусстве в 1916–1922 гг., характеризуется иррациональностью, бессистемностью, отрицанием стандартов.
3
Джон Джозеф Лайдон (англ. John Joseph Lydon; также известен как Джонни Роттен — англ. Johnny Rotten; род. 31 января 1956 года) — британский рок-музыкант, был лидером панк-группы Sex Pistols (1975–1978) и затем ансамбля Public Image Ltd (1978–1992). С начала 1990-х годов выступает сольно.
4
Руна ур (U) означает пространство между двумя крайностями, это потенциал внутри Хаоса — пространства между двумя противоположностями. — Примеч. ред.
5
Пьеса по произведению Агаты Кристи и фильм режиссера Матиаса Леду, триллер, Франция — Великобритания, 2003. — Примеч. пер.
6
Песня Лайонела Ричи (You're once, twice Three times a lady And I love you) «Ты — леди, дважды леди, трижды леди, и я люблю тебя». — Примеч. пер.
7
Группа из трех актеров-комиков, Шемп Ховард, Моэ Ховард и Ларри Файн. Известны благодаря короткометражным фильмам начала и середины XX века. — Примеч. пер.
8
Песня Фрэнка Синатры. — Примеч. пер.
9
Путеводители Мишлен — это серия ежегодных путеводителей, публикующихся компанией «Мишлен» более чем в 12 странах мира. Термин относится к Красному путеводителю по отелям и ресторанам, старейшему изданию, хорошо известному в Европе. — Примеч. пер.
10
В английском языке пальцы рук называются fingers, кроме большого пальца, который носит название thumb. — Примеч. пер.
11
Неудавшийся заговор против английского короля Якова I и парламента 5 ноября 1605 г. — Примеч. пер.
12
Красно-белая роза в гербе короля Генриха VII (1457–1509), наследника Ланкастеров, женившегося на дочери Эдуарда IV (1442–1483), наследнице Йорков; символизировала объединение враждовавших королевских династий.
13
Альбом Майкла Джексона. — Примеч. пер
14
Песня Луи Джордена, музыканта, композитора и поэта, пионера афроамериканского джаза и ритм-н-блю-за, пользовавшегося невообразимой популярностью с конца 1930-х до начала 1950-х гг. Эта песня дала название мюзиклу, постановка которого идет в Лондоне, Нью-Йорке и Мельбурне. — Примеч. пер.
15
Детский фильм режиссера Джона Стефенсона, 2004 год. — Примеч. пер.
16
Американский телесериал о приключениях полицейских из пятидесятого отделения штата Гавайи. — Примеч. пер.