Читать «Блаженство» онлайн - страница 48

Лоринда Скотт

И только когда у Маргарет уже начали ныть ноги, а ее нос покраснел от холода, появились наконец ребята. Они уже явно потеряли интерес к остальным обитателям зверинца и заторопились к выходу.

— Мы можем вернуться домой? — осведомились они.

Развлечений с них было достаточно, да и Тони признался, что сам порядком вымотался. Действительно, Маргарет заметила, что на щеках у мальчишек тлел румянец возбуждения, а Тони скрючился, словно у него болел живот. У нее на мгновение возникло подозрение, не пробовал ли он на вкус корм из пакетика? Эти дети так любопытны. Но решила отложить выяснение до дома.

Они вернулись к машине и поехали. Ребята вели себя тихо и скромно, но Маргарет чувствовала, что ими владеет какое-то странное возбуждение, и опыт инстинктивно подсказывал ей, что здесь что-то не так. Когда они добрались до дома; мальчишки, внезапно оживившись, вылетели из машины и наперегонки бросились к двери.

— Мне уже лучше, — сказал Тони.

— И мне тоже, — пробормотал Кевин, догоняя брата на ступеньках.

— Может, пальто снимете? — крикнула Маргарет им вслед, но они уже исчезли. — Странно, — пробормотала она, заходя в кухню.

Дональд, загнав машину в гараж, появился через минуту.

— Ну, как они?

— Прекрасно. Но я чего-то не понимаю. Их поведение меня смущает.

Дональд пожал плечами.

— Они всего лишь дети, у них сегодня масса впечатлений. Да и кто знает, как работают их мозги?.. Как насчет чашки чая? У меня гудят ноги, и я не удивлюсь, если после сегодняшней прогулки заболею воспалением легких. Лучше было бы заняться делами.

— Не жалейте, вы доставили им столько радости. Признайтесь, что все же любите их, — поддела его Маргарет, и Дональд сухо усмехнулся.

— Так и есть. Спасибо, что напомнили.

— С большим удовольствием. — Маргарет сняла чайник с огня, налила чашку чаю и протянула ее Дональду. Со второго этажа доносился топот и восторженные повизгивания.

— Вроде у них все в порядке. — Дональд с удовлетворенным вздохом вытянул под столом длинные ноги.

До ушей Маргарет долетел радостный вопль.

— Пожалуй, я поднимусь и утихомирю их.

— Выпейте сначала чаю, — попытался остановить ее Дональд. — Хуже не будет.

Магги чуть не поддалась искушению. Непреодолимому искушению. От него нельзя было оторвать глаз. Расслабившись, Дональд уютно расположился на кухонном диванчике, готовый съесть все, что Маргарет ему предложит. Она могла бы весь день сидеть напротив, уставившись на него, на густые завитки каштановых волос, на прямую линию бровей над красивыми золотисто-зеленоватыми глазами, она бы скользила взглядом по его сильным твердым губам, которые так нежно ласкали ее, по жестковатой щетине, покрывавшей упрямый подбородок…

Сверху раздались треск, грохот и крики, и Маргарет, решительно отодвинув чай, кинулась по лестнице. За ней поспешил Дональд.

Влетев в гардеробную, они остановились как вкопанные. Ребята виновато потупились. Так и не раздевшись, они сидели на полу. Рядом валялась сорвавшаяся со стены вешалка, с которой соскочили шапки, кепки и шляпы. А из рукава одного из пиджаков, висевших на кронштейне, торчал, подрагивая кончиком, длинный полосатый хвост.