Читать «Земные радости» онлайн - страница 277
Филиппа Грегори
— Представляю, какая стая птиц получилась бы, если бы из всех яиц вылупились птенцы! — изумился король.
— Они пустые и легкие как воздух, ваше величество, — сказал Традескант, подавая ему крохотную голубую скорлупку, не больше кончика пальца.
— А это что такое? — поинтересовался король, возвращая яйцо на место и двигаясь дальше.
— Засушенные цветы редких растений из моего сада. — Джон стал выдвигать подносы с цветочными головками один за другим. — Моя жена засушивала их в сахаре, чтобы можно было смотреть на них в любое время года. Художники часто приходят и рисуют их.
— Прелестно, — одобрила королева, изучая поднос с цветами.
— А это тюльпан «Лак», который я купил в Нидерландах для милорда Бекингема, — сообщил Традескант, дотрагиваясь кончиком пальца до безукоризненного лепестка.
— Значит, он все еще растет у тебя? — уточнил король, глядя на лепесток, словно тот хранил память о своем хозяине.
— Да, — тихо промолвил Джон. — Он все еще растет.
— Я хотел бы иметь его, — заявил король. — В память о друге.
Джон поклонился, расставаясь с тюльпаном стоимостью в годовой доход.
— Конечно, ваше величество.
— У тебя есть всякие механические диковины? Механические игрушки? — спросил король. — В детстве у меня была целая маленькая армия из свинцовых солдатиков, там были пушки, которые по-настоящему стреляли. Я планировал свои кампании, поле боя занимало половину дворца в Ричмонде, и я выстраивал солдатиков для атаки.
— У меня есть маленькая модель ветряной мельницы — такие используют в Нидерландах для осушения канав.
Джон пересек комнату и рукой двинул крылья мельницы. Король понаблюдал, как работает насос. Затем Джон подвел короля к экспонатам в другом углу.
— Еще у меня есть миниатюрные часы и модель пушки. И миниатюрная прялка, вырезанная из янтаря.
— А что у тебя есть из коллекции милорда Бекингема? — поинтересовался король.
Насторожившись, Джей посмотрел на отца.
— Кое-что очень для меня дорогое и стоящее, как все остальное, вместе взятое.
Традескант поспешил к шкафу у окна и открыл один из ящиков.
— Что это? — полюбопытствовал король.
— Последнее письмо, написанное мне рукой герцога, — пояснил Джон. — Он вызывает меня в Портсмут, чтобы оттуда плыть в экспедицию на Ре.
Королева нетерпеливо на них посмотрела. Она до сих пор не любила, когда имя Бекингема слетало с уст ее супруга.
— А какая у вас самая большая диковина? — громко обратилась она к Джею.
— У нас есть целая голова слона с большими двойными клыками. — Джей указал на потолок, где висел череп. — А еще рог и челюсть носорога.
Король даже не повернулся. Он раскрыл письмо и, как только увидел размашистый небрежный почерк, воскликнул:
— Его рука!
Прочитав письмо, он сказал:
— И герцог велит тебе приехать немедленно. Ах, Традескант, если бы только все было готово вовремя!
— Я был там, — вздохнул Джон. — Выполнил его волю.
— Но он опоздал, опоздал на несколько недель. — Король печально улыбнулся. — Как это было на него похоже.