Читать «Согрешить с негодяем» онлайн - страница 7
Кара Эллиот
Хэдли. Кьяра поморщилась. Судя по всему, нынешним утром имя молодчика было на устах у всех.
Леди Мертон провела пальцем по изогнутому перу своей модной шляпки.
— Он просто изумительный, Каро, — промурлыкала она, словно кошка над горшком сметаны. — Вы же сами видели эти широченные плечи, эти мускулистые бедра. Уверяю вас, другие части тела производят такое же неизгладимое впечатление.
— Правда, что он настойчив и неутомим, как скаковой жеребец? — поинтересовалась леди Хирлбатт.
— Могу лишь сказать, что быть с ним — все равно что принимать участие в нескончаемой скачке.
Когда троица понимающе засмеялась, Кьяра хотела повернуться и пойти своей дорогой. Однако товарки остановились и сбились в тесный кружок, поэтому пришлось оставаться на месте.
— Он демонстрирует настоящие чудеса выносливости, — продолжала леди Мертон. — Клянусь, граф готов заниматься этим с вечера до утра без перерыва. — Она взмахнула рукой в перчатке. — Но, мои дорогие, главное — Хэдли заботится не только о собственном наслаждении. Он считает, что галоп должен доставлять удовольствие и лошади и седоку.
Удовольствие? Кьяра подумала, что ослышалась. На собственном опыте она убедилась, что секс — это какие-то торопливые, беспорядочные движения, неуклюжая, болезненная процедура, которую женщине приходится терпеть. Причем здесь удовольствие?
Леди Гилфорд тяжело вздохнула:
— Какая ты счастливая! Самая счастливая женщина в Лондоне.
— Я слышала, что кое-кто из этих повес весьма искусен по части ласк рукой, — не отставала леди Хирлбатт.
— О, у Хэдли такие умные пальцы, — протянула леди Мертон. — Но если бы вы знали, какие у него чувственные губы и что он вытворяет ими и языком в самых интимных женских местах!
— Ты хочешь сказать… в гроте Венеры? — уточнила леди Хирлбатт.
Леди Гилфорд задохнулась:
— Не может быть! Только не там.
— Именно там. Как ласковы его касания языком, как он слегка покусывает…
Кьяре еще не доводилось слышать настолько шокирующих откровений. У нее горели уши. Но, несмотря на отвращение к пересудам, ей хотелось стоять и слушать. И в этом желании не было ничего от научного интереса, пришла она к выводу.
Как бы то ни было, новых подробностей не последовало. Послышались звуки подъезжавшего экипажа.
— Ну вот, помяни черта… — пробормотала леди Гилфорд.
— Доброе утро, дамы, — раздался низкий мужской голос. Под стать голосу был и облик его владельца. Из-под высокой касторовой шляпы на воротник прогулочного костюма спускались длинные черные волосы, которые ветер разметал по плечам. На твердом подбородке виднелась отросшая щетина. А его глаза…
Кьяра быстро укрылась между двумя дубами.
На загорелом лице, гипнотизируя, выделялись синие, как сапфиры, глаза. А вот и печально известный граф собственной персоной. Он улыбнулся, и у нее перехватило дыхание. Должно быть, он мерзавец, но нельзя не согласиться, что он хорош как грех.
Темный и опасный как дьявол.
— О-ля-ля, Хэдли, — воскликнула леди Мертон. — Какой сюрприз! В утренней газете писали, что вы уехали из города.
— Я действительно уезжал, — подтвердил он. — Но пришлось вернуться, слишком много дел накопилось.