Читать «Насмерть» онлайн - страница 171
Борис Николаевич Громов
28
ПМ — в данном случае — ПМ-4, малогабаритная подрывная машинка для инициирования электродетонаторов и электровоспламенителей.
29
ОЗМ-72 — противопехотная выпрыгивающая осколочная мина кругового поражения (в просторечии — «мина-лягушка»).
30
«Керосинка» (армейск. сленг) — грузовик с цистерной для перевозки топлива.
31
ЗАС — засекречивающая аппаратура связи.
32
ЗАТО — Закрытое административно-территориальное образование. Специально для осведомленных в вопросе читателей: автор прекрасно знает, что штаб Ракетных Войск Стратегического Назначения находится совсем в другом подмосковном ЗАТО. Но так ли важно настоящее название и нужно ли оно в этом тексте?
33
БЧС — боевой численный состав.
34
«Утес» — крупнокалиберный пулемет калибра 12.7 мм.
35
КПВТ — крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый, калибра 14.5 мм.
ПКТ — пулемет Калашникова танковый, калибра 7.62 мм.
36
Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası — Центральный банк Турции.
37
Куруш — турецкая монета.
38
Пара — мелкая турецкая монета, 1/40 куруша.
39
Крылатая фраза «Войну нужно начинать тогда, когда пришита последняя пуговица к мундиру последнего солдата» приписывается самым разным военным и политическим деятелям. Михаил придерживается версии, что произнес ее Хельмут Карл Бернхард фон Мольтке, прусский генерал-фельдмаршал, видный военный теоретик, считающийся одним из создателей Германской империи, носивший прозвище Великий молчальник.
40
«Дракон» — инфракрасный прожектор, устанавливаемый на бронетехнику. Выглядит как обычная танковая фара, прикрытая темно-красным светофильтром, но при включении дает подсветку, видимую только через прибор ночного видения.
41
«Овечка» — паровоз серии ОВ. Легенда железнодорожного транспорта. Созданный еще в 1912 году, безотказный, неприхотливый, простой в ремонте и эксплуатации, способный ездить на угле, дровах, мазуте и даже торфе, этот паровоз использовался до середины 50-х годов ХХ века. В эпоху «холодной войны» большое количество паровозов серии ОВ были законсервированы на складах резерва на случай ядерной войны. В условиях тотальной разрухи и отсутствия электричества «овечки» могли бы вновь продемонстрировать лучшие качества.
42
Мен тусинбеймин (казах.) — я не понимаю.
43
«Лещ» — подзатыльник.
44
Кайсери — диверсионные подразделения, коммандос воздушно-десантных войск Турции.
45
«Бэха» (армейск. сленг) — БМП, боевая машина пехоты.
46
Инфильтрация — проникновение, внедрение.
47
Ага — уважительная приставка к мужскому имени в казахском языке. Дословно означает «старший брат».
48
Ата — уважительная приставка к мужскому имени в казахском языке. Дословно означает «отец».
49
Лещина — лесной орех.
50
Метан и ретаболил — таблетки и инъекции, изначально предназначенные для лечения дистрофии, очень любимые доморощенными российскими «бодибилдерами» не имеющими денег на хорошие, но дорогостоящие стероидные препараты.