Читать «Когда падает снег» онлайн - страница 5
Рини Россель
— Я без боя не сдамся, — предупредила она.
— Подавайте в суд, если угодно. Но вы обязательно проиграете, — холодно и уверенно произнес он. — Так где моя комната, мисс Кросби?
Элисса смерила его презрительным взглядом. Она скорее повесится, чем даст ему одну из комнат для гостей.
— Свободных мест нет, — соврала она. Это было абсолютной неправдой. У нее были зарезервированы две лучшие комнаты для сестер с мужьями, которые должны были провести здесь Рождество и встретить Новый год.
— Напоминаю, это моя гостиница, — устало вздохнув, ответил мистер д’Амур, — и я могу выставить любого, когда пожелаю. Подумайте хорошенько.
Серебристые глаза выражали прямую угрозу, и предательские мурашки пробежали по спине Элиссы.
Она вздернула подбородок.
— Можете остановиться в одной из подвальных комнат. Там есть раскладушки.
— А там есть место для офиса?
— Там находится
Нельзя сказать, чтоб он выглядел очень довольным, но все же согласно кивнул:
— Договорились. По крайней мере, у меня теперь есть комната.
Элисса сгребла бумаги и отвернулась.
— В аду у тебя комната, мерзавец, — тихо выдохнула она.
— У меня хороший слух, имейте это в виду.
Она сердито взглянула на него:
— Подумаешь, испугали!..
— И где же подвал, мисс Кросби?
Она прошла мимо него по коридору, ведущему на кухню.
— Это по пути в ад, — огрызнулась она. — Я уверена, вы найдете. — И вздрогнула от насмешливого хохотка за спиной.
Элисса стремительно вошла в кухню и швырнула нож для разрезания писем на стол, до смерти напугав Беллу, полненькую кухарку средних лет. Женщина, охнув, прижала пухлые руки к груди.
Элисса подняла глаза и попыталась улыбнуться.
— Извини, не могла бы ты приготовить чашку кофе?
Белла кивнула и засуетилась возле плиты. Кофе в кружке Элиссы остыл прежде, чем она успела просмотреть документы и отпить глоток. Она потерла глаза. Да уж, ничего хорошего это не сулило. Похоже, мистер д’Амур обладает всеми правами на собственность. Все эти бумаги выглядят так же безукоризненно и прошли через тот же гражданский суд, что и поддельные. И, между прочим, лицо, глядевшее на нее с полицейского рапорта, мало походило на лицо управляющего, который продал ей этот старый викторианский дом. Тот тип так торопился продать, что предложил ей фантастически низкую цену, к тому же за наличные…
Растревоженная этими мыслями, она вскочила из-за стола и побежала вниз по лестнице в офис, совсем не обратив внимания на непрошеного гостя, приближающегося к ней.
— Прошу прощения, — пробормотал он, уступая дорогу.
Элисса захлопнула дверь перед его носом, даже не удостоив взглядом.
Каморка без окон, размером едва ли превосходящая шкаф. Голые цементные стены и пол без какого-либо ковра. Когда три сестры переехали в гостиницу, маленькая походная кровать, стоявшая между столом и стеной, служила Элиссе постелью. Теперь она спала в комнате, которую сначала занимала Элен, а затем Люси. Из каморки кровать убрали, а на ее месте появились два серых металлических шкафчика.
Стул ее секретаря был старым, впрочем, как и ее металлический стол и факс. Но, слава богу, они принадлежали ей, как и гостиница, и Элисса дорожила каждым поцарапанным и старым предметом из этого хлама.