Читать «Хьервард» онлайн - страница 174
Сергей Игнатьев
Я писал ей, как по ней скучаю, писал, как мечтаю вновь увидеть ее лазоревые глаза, коснуться ее золотистых локонов, просто услышать ее голос. Писал, как мечтаю обнять ее. Ощутить тепло ее губ.
Гусиное перо шуршало по листу, заполняя его ровными строчками рвущихся на волю переживаний, воспоминаний, впечатлений, признаний…
Я писал, что мы обязательно скоро увидимся, нужно только немного подождать. Совсем немного.
Теперь я понял, что мой свет, тот самый, что сможет спасти меня от погружения в вечную черноту, весь он сосредоточился в ее глазах. Только она может спасти меня от мрака. Словно маяк, указывающий путь своим огнем, помогающий кораблю не сгинуть в непроницаемой тьме ночи, спастись от ледяного шторма. Ее огонь разорвет сети тьмы, опутывающие меня. Только она может спасти меня.
Я знаю, в моем мрачном и жестоком мире есть только две светлых вещи, которые ни смотря ни на что невозможно ни задушить, ни затоптать, ни заплевать, ни осмеять… Только два огонька, способных превратиться в бушующие костры и разогнать мрак.
Только любовь и дружба. И только они стоят смерти.
Я велел позвать ко мне мальчишку-гонца.
Он стоял передо мной — взъерошенный худой мальчишка в доспехах воина Ордена Звезды. Его место было не здесь, не на этой жестокой и грязной войне. Но, почему-то, когда в нашем мире начинается очередная грязная и жестокая война, в первых рядах оказываются именно такие мальчики.
— Как ты? — просил я, глядя на его изможденное лицо.
— Все хорошо, ваша милость. — он виновато сутулился. — Мне уже лучше…
Я запечатал письмо. Вновь надел на палец гербовый перстень.
— Возьми это письмо. Скачи в Мальдену, прямиком в мой особняк. Знаешь, где он? Отлично. Передай письмо моей жене. После того, как передашь, останешься в особняке до моего приезда. До конца похода. Понял?
Мальчишка кивнул, отрывая взгляд от пола.
— Да, ваша милость!
— Ступай. Отправляйся немедленно.
— Слушаюсь, ваша милость!
Поклонившись, он вышел в сени.
Я чувствовал себя уставшим и разбитым. Хотелось закутаться в накидку и забыться тяжелым сном без сновидений.
Вошел, почтительно постучав в толстую дубовую дверь, мой стремянный.
— Ваша милость! На опушке взяли двоих мятежников!
Вздохнув, я поднялся с лавки и, подхватив ножны, вышел вон.
Вскочив на приведенного стремянным коня, я поскакал в другой конец деревни.
В окружении моих воинов стояли двое пленных. Бородатый старик и мальчишка. Мальчишка был примерно одного возраста с ускакавшим в Мальдену гонцом, только волосы у него были светлее, и было у него совсем другое выражение лица.
Старик был босиком. Видимо, кто-то из воинов в качестве трофея прибрал его сапоги.
Нахмурив белые кустистые брови, старик смотрел внимательными темными глазами. Мальчишка жался к нему, похожий на взъерошенного волчонка, загнанного в западню.
Мои воины ухмылялись. С ненавистью и предвкушением забавы смотрели на пленников. Они отчаянно желали выместить на них свою злобу за товарищей, убитых стрелами из лесных зарослей, за тяготы походной жизни и отсутствие женщин и продовольствия в деревнях, брошенных жителями. Ненависть за ненависть. Зло в обмен на зло.