Читать «Хьервард» онлайн - страница 162

Сергей Игнатьев

Улицы осветились огромными праздничными кострами, на каждом углу висел добротный факел, а в вышине, от дома к дому тянулись гирлянды разноцветных фонариков. Затмевая на миг яркие и беспредельно далёкие звёзды, взрывались гигантскими пионами фейерверки, взмывали к небесам бешено вертящиеся и свистящие шутихи. Слышалась музыка — в основном гулкие удары по барабанам да звон тарелок и бубнов, но иногда доносились резкие повизгивания рожков или мелодичные трели флейт. Долетали пение и задорный смех, изредка — шум пьяных драк. Веселье горой. Люди…

— Арьята?

Женщина вздрогнула от неожиданности и обернулась. Позади стоял Дириликт. За последние два года он повзрослел, превратился в мужчину, утратил сходство с отцом. Да и было оно в большей степени поверхностное, вызванное страхом перед прежним заточением и ненавистью к Атору. И внешне, и внутренне мальчишка оказался иным… хотя и упрямым гордецом — заставить его подчиниться Арьяте так и не удалось.

Он жаждал править, но это — единственное, что Дириликту не могли позволить, поэтому он потребовал взамен многое. И уступок для варваров, и странных, но вполне объяснимых и приемлемых законов, и кое-чего для себя… а затем неожиданно преклонил колено перед своей женой и поклялся в вечной верности. Арьяте хватило ума и проницательности, чтобы понять — принц Загорья не лжёт, он искренен, как никогда. И королева приняла его верность, его клятву… Но сейчас безумно хотелось видеть в Дириликте мужа, а он, если не был подданным, столь редко расставался с ролью младшего брата. О Боги! Он даже разговаривал и отпускал колкости, как когда-то Альтин. Альтин, который отпустил последнюю шутку за миг до смерти, — поднял на койаров свой игрушечный меч…

— Моя королева, ты простудишься на ветру, — хмыкнул юноша с постоянной полуулыбкой-ухмылкой. — А красный нос, Ваше Величество, — дурацкая причина, чтобы избегать подданных!

Началось. И ведь она даже не злится. Ей нравится… В кого же она превратилась?

— Дириликт, что за отвратительный тон! Ты ведёшь себя недостойно высокородного принца!

— Если ты, моя королева, говоришь о принце Загорья, то — да, ты права. Я выражаюсь слишком мягко… — он вдруг фыркнул, и впрямь не выдержав тона. — Прости, королева, но когда ты сердишься по пустякам, ты выглядишь забавно — мне хочется это видеть вновь и вновь. Что мне остаётся?.. — Дириликт снова замялся — обиженным принц не ощущал себя ни в коей мере. — Любуешься на Дайре? Они прославляют тебя, моя королева, и твоего сына. Они искренне радуются. Они гордятся тобой! И любят тебя! Это хорошая любовь, не та, что приходила от Владычицы. Она изнутри, а не навязана внешней силой.

Арьята мгновенно помрачнела от воспоминаний. Когда освобождённые от заклятья Владычицы люди потеряли совесть, королева в отчаянье пожалела, что выступила против узурпаторши. Привёл женщину в чувство никто иной, как юный и гениальный варвар.