Читать «Хьервард» онлайн - страница 124
Сергей Игнатьев
— Зови Ледового Мастера и старейших братьев иных стихий, — приказал он сородичу.
Ледовый Мастер неотделим от своего ремесла. Земля извергла на свет промерзшие в темных, сухих колодцах предметы. На поверхности они тут же покрылись инеем. Плоть и оружие, одежды и воинские доспехи, колесные экипажи и корабли… Все это было похищено здесь, в Элано, но никто из светлых не догадался связать воедино подобные случаи.
Словами не выразить облик собравшихся. Их можно видеть и слышать, но трудно принять за нечто одушевленное. Каждый из этих по-своему совершенных творений хаоса — только особая, хранимая во вселенской памяти форма. Которую легко принимают вода и кипящая магма, камень и смерчь, живая и мертвая плоть. Лавина в горах, торнадо, волна, шаровая молния, эпидемия, боевой транс — и все это само по себе обладает направленной волей. Миры, где вода пьет кровь, где воздух дышит, сжигая растущие с огромной скоростью джунгли, оказались бы для них самыми подходящими. Но их родина здесь, на арене богов, и для них война привычна и неизбежна. Их создали ради победы во славу Тьмы.
Они способны учиться даже у недругов. Похищенные артефакты служат прообразами новых, еще неведомых форм. Скоро их можно будет опробовать в битве.
* * *
Мирид не помнил, как очутился здесь, в этом буйном, гремящем царстве мрака и пламени. В руке его меч, так похожий на прежний, верой и правдой ему служивший века назад. Посреди огромной пиршественной залы с ним яростно бьется огневолосая девушка. С гибким, как у пантеры, телом, с рубиновыми устами, бросающими вперемежку стихи и проклятия.
Меч ее словно живой, и Мириду приходится трудно. Почувствовав, что ему не уйти от удара, он вкладывает все силы в безжалостный, хлесткий ответ. Высокий свод завертелся перед глазами и пламя погасло.
Когда он очнулся, то обнаружил, что тело его покоится на грубо сколоченном, но покрытом роскошной медвежьей шкурою ложе. Боль ощущалась повсюду, однако была подозрительно слабой для резаных ран.
— Пропусти меня, братец! — доносится словно из пустоты странно знакомый голос.
— Нельзя, он еще не совсем очухался с непривычки Да и тебе пока перед ним красоваться не след. Шрам до сих пор еще знатный — вторая улыбка от уха до уха наискосок. Увидит — помрет со страху.
— Да, неплохой удар, надо отдать ему должное. Если он и на ложе так же силен…
— А ты, я вижу, все в поиске. Тебе бы охотничка из внешнего мира вернуть, а, Берганда?
— Ты что, мне того задохлика предлагаешь?
— Да нет, его жеребца. Как раз по твоим запросам!
Звон затрещины и притворное ойканье шутника. Всколыхнулись меха и в каморку, где разместили Мирида, вошел низкорослый, слегка седоватый крепыш в юбке-килте и сильно потертой кожаной куртке. Улыбаясь, он протянул гостю вспененный рог.
— Приветствую в Алом Чертоге! — с шутливой торжественностью произнес он. — Я Утгхард, главный распорядитель окружающего нас безобразия. Та огнедышащая особа, с которой ты уже достаточно близко знаком — моя родная сестрица Берганда. Всех остальных я представлю чуть позже.